Il se détache de son ami à cause d'une fille.
因为一个女孩疏远了自己的朋友。
La douleur de la répulsion rend l'amour plus ardent.
被疏远的痛苦让我的爱更加的强。
Ils se détachent l'un de l'autre.
之间关系疏远了。
Il en est résulté oppression et aliénation.
结果就产生了压迫和疏远。
Le Tribunal est distant et isolé de la société rwandaise.
法庭态度孤高,并且疏远卢旺达社会。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远方。
Elle s'éloigne de lui.
她渐渐疏远了。
Les victimes sont fréquemment bannies et frappées d'ostracisme.
受害妇女经常被人回避,并遭到谈疏远。
D'autres normes culturelles contribuent de même à la marginalisation et à l'aliénation.
其它文化模式也以类似方式造成被社会排斥和疏远。
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
这些不尽如人意的结果可能进一步疏远青年人。
Le rapport qui existe entre les notions d'aliénation et d'endoctrinement varie donc selon les situations.
因此,疏远和教化的概念之间的相互关系视情况而异。
Un homme rend visite à un de ses amis pour lui demander la raison de son éloignement.
男人的好友,询问疏远的原因。
Leurs liens se sont distendus.
〈转义〉的关系疏远了。
Cela engendrera autant d'animosité, d'hostilité et de découragement que n'importe quelle crise de réfugiés.
这种情况所造成的积怨、仇恨和疏远与任何难民危机一样严重。
Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.
告诫,由于未能如此而造成的疏远和不公正感觉本身可驱使人诉诸恐怖主义。
Elle affaiblit le sentiment de citoyenneté chez les victimes, qui se sentent exclues de la société.
这种做法会削弱受害者的公民意识,因为会觉得与社会疏远。
Le renforcement de la coopération régionale auquel on assiste a également relégué l'Assemblée générale au second plan.
区域合作的增加也使会员国在心目中对大会有所疏远。
Il nous faut aujourd'hui transformer la logique des relations internationales et l'écarter de la logique du pouvoir.
我今天的任务就是改变国际关系的逻辑,使其疏远强权逻辑。
Remédier à l'aliénation effective ou potentielle des jeunes gens perméables à l'idéologie radicale au sein de leurs propres communautés.
处理各自社区内实际或潜在的疏远问题。
Il convient aussi d'aborder la question de la désillusion et de la démotivation des gens par rapport aux institutions.
此外,还需要解决人民对其机构失望和疏远的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sent qu'Hélène s'éloigne d'elle un peu.
她感觉海伦在逐渐疏远她。
C'est pas intime, mais c'est pas distant non plus.
不算亲密,但也不疏远。
Appelez un membre de votre famille qui s'est éloigné.
给疏远了的家打电话。
Et c'est quand même assez distant ou c'est proche ?
这种关系是比较疏远还是亲近呢?
Julien était en froid avec le jeune comte.
于连和年轻的伯爵疏远了。
Les disputes sont à l'origine de l'éloignement et conduisent souvent à la rupture.
争吵是疏远的起源,经常会导致分手。
Le soin qu’il avait pris lui-même de la détacher de lui lui réussissait.
他设法使珂赛和他疏远,这已有了成效。
Sa voix était glaciale et elle afficha soudain une mine rébarbative.
相反,她的声音冷冷的,一下子疏远起来。
Cependant, tu remarques que tes amis prennent leurs distances et que les relations souffrent et se détériorent.
然而,你注意到你的朋友正在疏远,际关系收到损害、恶化。
Mais si cela entraînait une nouvelle querelle familiale semblable à celle qui avait abouti à l'éloignement de Percy ?
但如果它又导致一场家庭风波,使亲疏远,就像珀西那样呢?
Quand on se sépare, quand on se trompe, quand on se distance c'est parce qu'on a perdu la connexion ensemble.
当我们分开,欺骗,疏远的时候,是因为双方都失去连接了。
Numéro 6. Tu es émotionnellement refoulé et distant.
第六,你情绪压抑、疏远。
Ou lorsqu'il prend ses distances pour t'éviter et éviter la situation difficile dans laquelle tu te trouves.
或者当他疏远你,避免陷入你的困境时。
Maintenant, ce sont des outils de surveillance, d'aliénation.
现在,它们是监视和疏远的工具。
La cérémonie commence et le protocole dit au monde l'éloignement de Harry.
仪式开始,协议向全世界讲述了哈利的疏远。
L'Espagne, tout juste réconciliée avec le Maroc après des mois de brouille, refuse toute polémique.
经过数月的疏远,西班牙刚刚与摩洛哥和解,拒绝任何争议。
Un homme secret et distant, selon ses voisins de l'époque.
据他当时的邻居说,他是一个神秘而疏远的。
L'interprofession craint d'éloigner encore des consommateurs.
跨行业害怕进一步疏远消费者。
La proposition d'E.Macron intervient dans un climat de brouille franco-marocaine.
- 马克龙的提议是在法国与摩洛哥关系疏远的气氛下提出的。
Des ONG, des juristes et même des enquêteurs de l'ONU ont reproché au procureur sa distance.
非政府组织、律师甚至联合国调查员都批评检察官的疏远态度。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释