有奖纠错
| 划词

La douleur de la répulsion rend l'amour plus ardent.

疏远痛苦让我爱更加强烈。

评价该例句:好评差评指正

Il se détache de son ami à cause d'une fille.

他因女孩疏远了自己朋友。

评价该例句:好评差评指正

Un homme rend visite à un de ses amis pour lui demander la raison de son éloignement.

男人去拜访他好友,询问疏远原因。

评价该例句:好评差评指正

Il convient aussi d'aborder la question de la désillusion et de la démotivation des gens par rapport aux institutions.

此外,还需要解决人民对其机构失望和疏远问题。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport qui existe entre les notions d'aliénation et d'endoctrinement varie donc selon les situations.

因此,疏远和教化概念之间相互关系视情况而异。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes marginalisés devraient pouvoir faire valoir leurs griefs légitimes sans avoir à se joindre aux réseaux terroristes.

应当使受到疏远群体能够在不参加恐怖主义网络情况下解决令其有理由深感不满问题。

评价该例句:好评差评指正

Sans cela, les sentiments d'aliénation et d'injustice risquent d'amener des personnes à recourir au terrorisme.

他告诫,由于能如此而造成疏远和不公正感觉本身可驱使人们诉诸恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Leurs liens se sont distendus.

〈转义〉他们关系疏远了。

评价该例句:好评差评指正

Remédier à l'aliénation effective ou potentielle des jeunes gens perméables à l'idéologie radicale au sein de leurs propres communautés.

处理各自区内实际或潜在疏远问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a à son tour contribué à aliéner les enfants autochtones de leur propre culture et, souvent, de leur

这种情况转而又使土著儿童疏远自己文化,并且常常疏远自己家庭和区。

评价该例句:好评差评指正

La répartition inégale et injuste des fruits de la mondialisation a également fait naître un sentiment d'aliénation parmi les démunis.

全球化成果分配不平等和不公平,也造成了穷人之间疏远感。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, la relation entre la collectivité et l'école est souvent inexistante, surtout pour les ménages dont le taux d'alphabétisation est peu élevé.

区和学校之间关系往往是疏远,对于识字率低家庭更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Aucun des deux ne veut rompre la spirale, même si cela doit pénaliser son avenir, de peur de passer pour un lâche.

俩人都不愿中断这种不断升华关系,尽管它可能不利于他们来,因这种不明确关系可能造成他们之间疏远

评价该例句:好评差评指正

Mais, si nous ne corrigeons pas tout de suite les défauts actuels, nous continuerons de parler de fractures numériques et de marginalisation technologique.

但是,除非我们从开始就纠正它现有缺陷,我们将继续面临数码鸿沟和技术疏远问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a suscité l'hostilité de certains membres du Gouvernement et a conduit à des affrontements publics avec l'Assemblée nationale de transition.

这种状况疏远了政府中某些成员,导致与全国过渡议会公开对峙。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple rwandais, qui s'est senti tenu à l'écart du Tribunal, situé à des centaines de kilomètres de distance, pourrait assister directement aux procès.

那样,与遥远法庭有疏远卢旺达人民便能够亲眼睹审判过程。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, nous devons nous attaquer aux inégalités politiques, sociales et économiques, causes d'aliénation et de désespoir, afin de remédier convenablement à ce problème.

同时,我们也必须处理造成疏远与失望政治、会和经济不平等现象,以便妥善对付这挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当局势,同时与老办法疏远

评价该例句:好评差评指正

Aimez en eux la vie sous une forme étrangère. Ayez de l’indulgence pour ceux à qui l’age fait redouter cette solitude à laquelle vous vous abandonnez.

怜惜他们那种疏远生活方式并同情他们。他们已经因年长而畏惧你所追求孤独。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire tout notre possible pour empêcher que les jeunes ne commencent à développer un sentiment d'aliénation, car cela les rend vulnérables aux idéologies intolérantes.

我们必须竭尽全力防止在我们年轻人思想上形成被疏远感觉,因这将使他们容易接受偏狭思想。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白色胆汁, 白色的, 白色刚玉, 白色梗死, 白色公害, 白色果实植物, 白色灰岩, 白色肌瘤, 白色浆果灌木, 白色金合金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Les disputes sont à l'origine de l'éloignement et conduisent souvent à la rupture.

争吵是起源,经常会导致分手。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Appelez un membre de votre famille qui s'est éloigné.

打电话。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Quand on se sépare, quand on se trompe, quand on se distance c'est parce qu'on a perdu la connexion ensemble.

当我们分开,欺骗,时候,是因为双方都失去连接了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Maintenant, ce sont des outils de surveillance, d'aliénation.

现在,它们是监视和工具。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était en froid avec le jeune comte.

于连和伯爵了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

Un homme secret et distant, selon ses voisins de l'époque.

据他当时邻居说,他是一个神秘而

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239

La proposition d'E.Macron intervient dans un climat de brouille franco-marocaine.

- 马克龙提议是在法国与摩洛哥关系气氛下提出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

On sent qu'ici, les gens étaient proches, qu'il n'y avait pas une volonté de se mettre à distance.

我们觉得在们很亲近,没有任何欲望。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Est-ce que vous diriez qu'en France, c'est plutôt fréquent d'avoir ce type de relation un peu distante avec sa belle famille ?

你觉得在法国,与姻亲有点关系更加常见吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235

La cérémonie commence et le protocole dit au monde l'éloignement de Harry.

仪式开始,协议向全世界讲述了哈利

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226

L'Espagne, tout juste réconciliée avec le Maroc après des mois de brouille, refuse toute polémique.

经过数,西班牙刚刚与摩洛哥和解,拒绝任何争议。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当最新

Des ONG, des juristes et même des enquêteurs de l'ONU ont reproché au procureur sa distance.

非政府组织、律师甚至联国调查员都批评检察官态度。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20236

Le président était sur un mode légèrement autocritique hier, par rapport à une France perçue comme « arrogante ou lointaine » .

总统昨天有点自我批评,因为法国被认为是“傲慢或” 。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ne te reproche pas de t'éloigner socialement et de te désintéresser de tes loisirs et de tes relations.

不要因为社交以及对自己爱好和际关系失去兴趣而责备自己。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Parce qu’elles ne rétabliraient pas un rapprochement impossible entre nous, et qu’elles vous éloigneraient peut-être des gens dont vous ne devez pas vous éloigner.

“因为告诉了您些原因也不可能使我们重归于好,也许还会使您您不应该。”

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

C'est plus pratique  pour mettre le son de la sono à fond sans se mettre les voisins à dos vous me direz.

您可能会说,在不邻居情况下将音响系统声音调到最大更实用。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021

Donc on voit que les gens qui croient à ce système de croyances deviennent isolés de leurs familles, se mettent à dos leurs proches.

因此,我们看到,相信种信仰体系与家隔绝,了他们

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Aliénation à la terreur islamiste, si nous ne trouvons pas le moyen de la détruire sans rien lui céder de nos valeurs, de nos principes.

与伊斯兰恐怖, 如果我们没有找到一种方法来摧毁它, 而不给它任何我们价值观, 我们原则。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'écuyer reprend, tout au long de son témoignage écrit, le récit de l'amitié entre lui et Carrouges, mais y raconte comment ce lien s'est peu à peu distendu à cause du chevalier, envieux et aigri.

在他书面证词中,勒·格详细叙述了,他与卡鲁日之间友谊,但也讲述了段关系是如何因嫉妒和怨恨骑士逐渐

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et le respect de la distanciation physique, y compris au domicile, le port du masque systématique lorsqu'on se trouve à l'intérieur en présence d'une autre personne, même un proche, un enfant ou un petit enfant.

尊重身体,包括在家,有系统地戴口罩时,在别,甚至亲戚,孩子或小孩子在场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白砷镍矿, 白砷石, 白食, 白事, 白手, 白手起家, 白手起家的人, 白首, 白首乌, 白寿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接