有奖纠错
| 划词

Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.

8小时内80个省及因特网站,顾客们疯狂购物。

评价该例句:好评差评指正

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

地球有时疯狂抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.

然而破坏的疯狂忌惮继续。

评价该例句:好评差评指正

L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !

估计男主角法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.

国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。

评价该例句:好评差评指正

Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.

这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。

评价该例句:好评差评指正

Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.

有时遇见草原饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂追赶着雪橇狂跑。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».

他说,我引证:“年轻人极端疯狂实行自杀爆炸”。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.

特别是周整个星期,色列占领军疯狂恢复进行法外处决这野蛮的犯罪行动。

评价该例句:好评差评指正

La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.

疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。

评价该例句:好评差评指正

Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.

占领国色列继续——甚至和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,被占巴勒斯坦领土,尤其是东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的色列定居者人数增加了

评价该例句:好评差评指正

La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.

恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加疯狂进行恶毒喧嚣宣传,便审判接近结束时,恫吓法庭。

评价该例句:好评差评指正

Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.

安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食物、药品和燃料供应。

评价该例句:好评差评指正

Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.

他们继续被占领的巴勒斯坦领土,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开色列殖民定居并建造色列扩张主义隔离墙,包括各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。

评价该例句:好评差评指正

La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.

色列视国际法院的咨询意见,依然西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受色列士兵的虐待。

评价该例句:好评差评指正

L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.

结果表明,这决定体现美国当局疯狂惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。

评价该例句:好评差评指正

Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.

但是从每届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡样到处乱跑,忙于六个主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂开会,你追我赶,争取12月中旬完成它们的工作方案。

评价该例句:好评差评指正

Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.

然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前和之中疯狂杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸的犹太恐怖分子所为。

评价该例句:好评差评指正

Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.

努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的奈,也反映出它法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。

评价该例句:好评差评指正

Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.

被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色转移到”城外,当地制造更多的事实,改变该城市的人口结构、特征和状况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


codécision, codéclinaison, codéhydrogénase, codéine, codemanderesse, codemandeur, codéposition, coder, codet, codétendeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba au fond de la barque en hurlant de rage.

疯狂叫着跌进了船舱里。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

La presse, les jeunes l'aiment un peu, beaucoup, à la folie, pas du tout.

年轻人有看新闻报道,有非常关注,有疯狂关注,有一点不关注。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Sages pensées, impossibles à mettre en pratique quand la peur vous empoigne par le col et vous secoue violemment.

多么明智想法,但当恐惧扼住你咽喉、疯狂摇晃你,却很难去执行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant Gavroche, qui avait éperdument rebroussé chemin, s’arrêtait à cinq ou six rues de là, et s’asseyait haletant sur la borne qui fait le coin des Enfants-Rouges.

伽弗洛什这疯狂往后跑,跑了五六条街才停下来,坐在红孩子商转角处护墙石上喘气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On eût pensé que la marquise soignait le bonheur de Julien ; ne craignant plus de tout perdre par l’excès de son émotion, il s’y livrait avec folie.

人们真可以认为侯爵夫人在小心呵护于连幸福;他不再害怕会激动而毁掉一切,就索性疯狂沉湎其中了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean déposa Marius le long du mur sur la partie sèche du radier, puis marcha à la grille et crispa ses deux poings sur les barreaux ; la secousse fut frénétique, l’ébranlement nul.

冉阿让把马吕斯放在墙边沟道上干地方,然后走到铁栅栏前,两手紧握住铁条,疯狂摇晃,但一点震荡也没有。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Puis, la voix lui manqua, il continua de taper sourdement, follement, raidi dans sa cotte et son bourgeron déguenillés, la face bleuie sous sa barbe sale, avec son front chauve taché de grandes plaques rouges.

后来他都要喊不出声来了,却仍旧疯狂不做声踢着;他笔直身板上穿着一件褴褛工作服,那张满是胡须脸上泛着青光,秃顶额头上露出一片片红色伤痕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il élève les mains, jette des gémissements furieux, crispe ses ongles sur la grève, veut se retenir à cette cendre, s’appuie sur les coudes pour s’arracher à cette gaine molle, sanglote frénétiquement ; le sable monte.

他伸出双手,狂怒呻吟,手指痉挛捏住沙,企图抓住这沙土不往下沉,用手肘撑住,想摆脱这软套子,疯狂呜咽着;沙在上升。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Pendant les 80 premières années de l'histoire du téléphone, la sonnerie était produite de la même façon, par un courant électrique qui actionnait un marteau mécanique qui venait frapper frénétiquement sur des cloches en métal.

在电话历史前80年里,铃声都是以同样方式产生,通电流驱动一个机械锤疯狂敲击金属铃。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Codiacées, Codiaeum, codicillaire, codicille, codifiant, codificateur, codification, codifier, codimère, codimérisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接