有奖纠错
| 划词

1.Les erreurs fourmillent dans ce texte.

1.这篇文章错误

评价该例句:好评差评指正

2.Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.

2.和上半场一样,阿根是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上漏洞

评价该例句:好评差评指正

3.Certains documents sont disponibles en serbe, mais avec des retards et des erreurs considérables.

3.文件译成塞文,但推延很长时间,而且错误

评价该例句:好评差评指正

4.Les frontières demeurent toutefois poreuses hors de ces points de contrôle surveillés.

4.然而在这些受到监控的检查站之外,边界仍然漏洞

评价该例句:好评差评指正

5.Les frontières du Libéria restent poreuses.

5.利比里亚的边境仍然漏洞

评价该例句:好评差评指正

6.Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes.

6.用于处理部门间列帐凭单的制度也是漏洞

评价该例句:好评差评指正

7.Une fois que la crise a éclaté, son analyse, et la réaction mise en oeuvre, ont présenté de nombreuses lacunes.

7.一旦危机爆发,分析和回应错误

评价该例句:好评差评指正

8.Leur teneur ne change pas : elle est injuste, harassante, totalement erronée, trompeuse et, je dirais, méchamment ennuyeuse.

8.其说法都是一样的:都是不公正的、让人听得筋疲力尽、内容谬误、迷惑人心,而且我敢说,是极度乏味的。

评价该例句:好评差评指正

9.Le rapport était clairement défectueux, a dit le Président Kagame, qui a demandé que le Conseil de sécurité traite la question de manière équitable.

9.统认为这份报告漏洞,因此希望安全理事会对这一事项予以公正对待。

评价该例句:好评差评指正

10.) La précarité de l'administration, la paralysie des infrastructures et la « frontière poreuse » dont le Libéria a la réputation font la prospérité des fonctionnaires libériens.

10.利比里亚官员因该国行政管理不力、基础设施近乎瘫痪、“边界漏洞”而大发横财。

评价该例句:好评差评指正

11.Cuba rejette fermement son inclusion dans cette liste unilatérale et illégitime, politiquement motivée et subjective dès le départ, élaborée par le Département d'État des États-Unis.

11.古巴坚决反对将我国列入这一单方面的漏洞的名单,该名单是有政治动机的、有偏见的、并且是由美国国务院拟定的。

评价该例句:好评差评指正

12.Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.

12.但不幸的是,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者的承诺错误短浅并协调不善。

评价该例句:好评差评指正

13.En ce qui concerne les actions israéliennes au sommet du Mont du Temple, la relation faite par l'Observateur de la Palestine est extrêmement fallacieuse et fourmille de contre-vérités.

13.关于以色列在圣殿山上的行动,巴勒斯坦观察员的说法纯属虚构,漏洞

评价该例句:好评差评指正

14.La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.

14.整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电闪闪,个个脸孔丑态,人人装腔作势。

评价该例句:好评差评指正

15.Les techniciens et les formateurs des sociétés engagées pour assurer une assistance technique ont eu du mal à se rendre dans le pays et leurs voyages ont été rendus périlleux.

15.根据合同由公司派来提供技术援助的技术人员和指导人员前来我国困难重重,旅途中惊险

评价该例句:好评差评指正

16.Et ce représentant a poursuivi - son discours était une vraie mine de contradictions - en indiquant, comme je l'ai dit, que les États africains nous avaient demandé à être consultés au préalable.

16.他还继续说——我的意思是,这的确是一团矛盾的乱麻——像我刚才所说的那样,非洲国家要求我们事先与其磋商。

评价该例句:好评差评指正

17.Dans ce contexte, il a déclaré que l'application de la Réglementation entraînait trop d'erreurs et faisait courir le risque de non-respect par le pays hôte des obligations qui lui incombent en vertu du droit international.

17.在这种情况下,他指,方案的实施工作错误,有可能会违反东道国根据国际法所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

18.Il reste beaucoup à faire pour la formation de la police, notamment en ce qui concerne la gestion de la frontière, qui reste poreuse et constitue donc une source d'incursions illégales et de trafics illicites.

18.在警察培训领域依然有许多工作要做,特别是在管理边界方面,那里依然漏洞,因此是非法入境和非法贸易的根源。

评价该例句:好评差评指正

19.Très souvent, les pays voisins, qui sont directement touchés par l'application des sanctions, ne sont pas aidés par le reste de la communauté internationale, ce qui ne les incite guère à appliquer strictement les sanctions.

19.在很多制裁中,因确保遵守制裁而受到巨大损失的邻国没有得到国际社会其他国家的帮助,结果是让制裁陷于漏洞的状态。

评价该例句:好评差评指正

20.Trop de choses ont mal tourné dans le programme « pétrole contre nourriture », et d'une manière ou une autre, aucun de ceux qui y participaient n'a été à la hauteur de ses responsabilités, le Conseil de sécurité y compris.

20.石油换粮食方案错误,参与的每个人都以这种或那种方式失职,包括安全理事会。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


毒芹侧碱, 毒芹毒物, 毒芹毒药, 毒芹碱, 毒芹羟碱, 毒芹属, 毒芹素, 毒区, 毒人参, 毒人参属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演

1.Donc messieurs, il faut bien l'avouer, nous avons un cerveau légèrement poreux.

所以先生们,我们必须承认,我们的大脑有点漏洞百出机翻

「TEDx法语演」评价该例句:好评差评指正
YouTube 搬运

2.D'autre part, la barrière entre chasse-cueillette et agriculture est assez poreuse.

另一方面,狩猎采集与农业之间的界限是漏洞百出的。机翻

「YouTube 搬运」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

3.Par contre, on leur dit d'écrire une phrase la plus simple soit-elle, elle va être remplie de fautes.

另一方面, 他们被告知要写最简单的句子,但错误百出机翻

「JT de France 3 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

4.Milady avait dit la vérité : elle avait la tête lourde, car ses projets mal classés s’y heurtaient comme dans un chaos.

米拉迪的是真话,她刚才确实头昏脑胀,因她安排的一系列糟糕的计划破绽百出,像是掉进了浑沌的泥潭。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

5.La contradiction, d'ailleurs, ne l'effrayait pas, car il avait dit peu après à Tarrou que sûrement Dieu n'existait pas, puisque, dans le cas contraire, les curés seraient inutiles.

此外,他并不害怕矛盾百出,因不一会儿他又告诉塔鲁,上帝肯定不存,否则教士们就派不了用场了。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10月合集

6.Mais hélas, ce bric-à-brac patrimonial est poreux, et des trésors s'en échappent dit le Monde, dans des échanges, des ventes, une gestion hasardeuse, pire peut-être ?

但是, 遗憾的是, 这种传统的小摆设漏洞百出, 《世界报》 易、 销售、 风险管理方面, 宝藏正流失,也许更糟?机翻

「La revue de presse 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

7.Quand je lis un mail très compliqué, avec plein de phrases longues, pleins d'erreurs, des temps compliqués, du vocabulaire non maîtrisé, j'ai du mal à comprendre le fond du message.

当我看一封非常复杂、句子很长、错误百出、时态复杂、用词不当的邮件时,我会难以理解信息的根本内容。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

8.S’ils étaient plus riches, on dirait : ce sont des élégants ; s’ils étaient plus pauvres, on dirait : ce sont des fainéants. Ce sont tout simplement des désœuvrés. Parmi ces désœuvrés, il y a des ennuyeux, des ennuyés, des rêvasseurs et quelques drôles.

假使他们更有钱一些,人家会“这些都是佳公子”;假使他们更穷一些,人家也会“这些都是二流子”。这种人干脆就是些游民。这些游民中,有恼人的,也有被人恼的,有神志昏沉的,也有丑态百出的。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毒手, 毒鼠豆属, 毒鼠药, 毒鼠子属, 毒死, 毒素, 毒素产生, 毒素单位, 毒素的, 毒素接种,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接