有奖纠错
| 划词

Aucune d'elles n'est plus importante ni plus mûre que les autres pour des négociations.

对于谈判而言,其重要性时机相差无几

评价该例句:好评差评指正

Et l'effet est presque la même couleur d'impression offset, pré-presse et services d'impression parfaite après la bienvenue à coopérer!

效果与彩相差无几,且后服务完善,欢迎合作!

评价该例句:好评差评指正

Dans les sédiments d'eau douce, on a trouvé du TBE à des concentrations analogues à celle de la décennie précédente, mais moins fréquemment.

淡水沉积物中的三丁基锡化合物浓度与十年相比相差无几,但出现的频率更高。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau d'instruction des femmes est à peu près le même que celui des hommes et contribue notablement à leur présence sur le marché du travail.

女性的教育水平与男性相差无几,这对女性在劳动力市场上自信地展现自己发挥了重大作用。

评价该例句:好评差评指正

En termes de disparités entre les sexes, il n'y pas de différence dans le taux d'insuffisance pondérale entre les filles et les garçons sauf en Asie du Sud.

从性别差异来看,除南亚外,每个区域男童女童体重不足的发生率相差无几

评价该例句:好评差评指正

L'économie palestinienne est désormais enfermée dans le cadre établi par le Protocole relatif aux relations économiques et ses perspectives de développement ne sont pas meilleures que pendant l'occupation militaire directe.

巴勒斯坦经济现已为《经济关系议定书》的框架所束缚,其发展景与直接军事战略期间的相差无几

评价该例句:好评差评指正

Même si les termes «aide et assistance» n'y sont pas toujours utilisés, les principes du droit interne ressemblent de manière générale à la notion de complicité en droit international pénal.

即便是有些国家的国内司法系统不采用“同谋犯罪”一词,但其国内标准与界定“同谋”概念的国际刑法标准往往相差无几

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses employées de maison s'épuisent pour un salaire de misère et travaillent parfois dans des conditions totalement inhumaines et dégradantes qui ne sont rien d'autre que des formes d'esclavage.

许多帮佣工人长时间在非常微薄的薪水下过度劳动,并且经常在真正非人道有辱人格的情况下工作,有些情况几乎与奴隶制相差无几

评价该例句:好评差评指正

Le régime tchèque n'est donc pas simplement complice et parrain du terrorisme contre Cuba et son peuple, il participe très activement à la politique cruelle du blocus économique imposé à notre pays.

捷克政府与一个向古巴及其人民发难的恐怖主义的帮凶助者相差无几,并且在对我国的残酷经济封锁中扮演了一个积极角

评价该例句:好评差评指正

Dans certains domaines d'activité (assurance sociale, éducation, pêche, services publics, hôtels et restaurants, soins de santé et prévoyance sociale), le salaire mensuel moyen des femmes est supérieur à celui des hommes ou lui est relativement égal.

在某些活动领域(社会保险活动、教育、渔业、公共事业、酒店餐饮、卫生保健社会工作),妇女的平均月工资要高于男性,或相差无几

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si elle est proche de la portée autorisée, il est nécessaire de faire appel à des estimations et des jugements d'experts étant donné que les résultats des essais en vol peuvent varier suivant l'état de l'environnement.

但是,如果导弹的射程与允许的射程相差无几,则需要进行专家评估判断,原因是飞行试验的结果会受具体环境条件的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les tâches que doit exécuter le pays pour mener à bien son programme de consolidation de la paix après un conflit seront aussi difficiles que celles qu'il a dû réaliser durant la phase antérieure de maintien de la paix.

该国为冲突后建设平而必须完成的任务,其困难与以往维阶段相差无几

评价该例句:好评差评指正

Après tout, un acte de destruction et de profanation d'un site religieux, manifestation tangible des croyances et de la foi religieuses d'une personne, est presque assimilable à un acte nuisible commis contre des individus et des peuples en raison de leurs croyances religieuses.

毕竟,对宗教场所这一具体体现一个人的宗教信仰信念的地方实施摧毁亵渎行为与出于宗教信仰原因对个人民族采取伤害行为相差无几

评价该例句:好评差评指正

Les travaux échelonnés proposés dans la stratégie IV coûteraient nettement moins cher en locaux provisoires que ce qui est prévu dans la stratégie I, mais les dépenses de bureau d'études seraient beaucoup plus lourdes, en fin de compte le coût total serait pratiquement le même.

此方案中虽然租赁周转房的费用比方案一低得多,但重新设计费大幅度增加,因此总造价与方案一相差无几

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'oratrice souligne que les taux de mortalité infantile ne diffèrent guère en zone rurale et en zone urbaine, dans la mesure où la totalité des naissances a lieu dans les hôpitaux ou en clinique, et que les femmes peuvent faire appel à un service ambulancier.

城乡地区的婴儿死亡率相差无几,因为所有妇女都在医院或诊所分娩,而且国内也有救护车服务。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement d'un spécialiste des placements à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui est chargé de gérer un portefeuille important, est, en ce qui concerne la catégorie et la classe, identique à celui d'un fonctionnaire dont les responsabilités sont bien moins importantes.

联合国合办工作人员养恤基金负责重大投资证券组合的投资干事通过职等职级体现的薪金,与方案规划、预算账务厅预算干事的薪金相差无几

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粮田, 粮囤, 粮饷, 粮栈, 粮站, , 粱肉, , , 两”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Il est vrai qu’à tout prendre le sort d’un gondolier est préférable à celui d’un doge ; mais je crois la différence si médiocre, que cela ne vaut pas la peine d’être examiné.

固然,通盘算起来,还是船夫命略胜一筹,可是也相差无几,不值得计较。”

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第

« Les résultats sont plus nuancés, prévient Martial Foucault. Pour 53 %, le wokisme soulève une appréciation négative. » Le terme partage la communauté en deux, au profit d'une « prudence critique » , relève Anne Muxel.

治学教授Martial Foucault警告:“结果是更不明持与反对相差无几)。53%学生表示不持不喜欢‘觉醒文化主义’。”社会学家Anne Muxel指出:“这个词将巴学生群体一分为二,其实这样有利于发展‘批判性谨慎’。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


两边倒, 两边讨好, 两边衣襟相迭, 两边植树的大道, 两便, 两鬓斑白, 两不找, 两步横行, 两侧, 两侧的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接