有奖纠错
| 划词

C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses vrais amis.

患难见真情

评价该例句:好评差评指正

La véritable amitié se voit dans le malheur.

患难见真情

评价该例句:好评差评指正

Pour contribuer à la relance de l'industrie nationale et un vrai!

为振兴民族工业贡献一份真情

评价该例句:好评差评指正

Tu n'auras pas le cœur de leur dire la vérité.

你不会忍心把真情告诉他们。

评价该例句:好评差评指正

Pour reprendre un vieil adage, « c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis ».

“患难见真情”。

评价该例句:好评差评指正

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。

评价该例句:好评差评指正

Dans un formidable élan de compassion, les Gouvernements du monde entier ont annoncé et versé des contributions.

世界各国政府真情流露纷纷作出允诺和提供援助。

评价该例句:好评差评指正

LE MUR DES JE T'AIME sera au contraire, un trait d'union entre les hommes, un lieu de réconciliation, un miroir qui renvoie une image de paix.

墙,就像屏障一样把人分开,然而送去一声简单而真情的“我爱你”,却时常能解除误解和拆除分歧的樊篱,为一面传送和平的镜子。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, vous devez, en tant que Membres de l'Assemblée générale, veiller à ce que le monde entende toute la vérité de ce qui se passe en Afrique.

第四,你们作为大会员必须确保世界听到非洲正发生的全部真情

评价该例句:好评差评指正

Dans la recherche de la vérité et de la réconciliation, des forums d'une justice de transition où les auteurs de violences sont traduits en justice s'avèrent indispensables.

真情实况与和解的努力争取,及将暴力犯罪者绳之法的过渡司法机构是必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Nous le remercions, lui et les membres du Comité, des efforts inappréciables qu'ils ont faits pour dépeindre fidèlement la tragédie que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation.

我们要感谢他和他的委员会的员们作出了宝贵的努力便让国际社会了解侵略枷锁下遭受难的巴勒斯坦人民的悲惨处境的真情实况。

评价该例句:好评差评指正

Un hasard, fatal pour elle, lui fit essuyer les dernieres effusions de sensibilite vraie qui fut en ce jeune coeur, et entendre, pour ainsi dire, les derniers soupirs de la conscience.

一次偶然的机会,对欧叶妮是命运攸关的,她看到了蕴积堂弟年轻的心中的真情,最后一次由衷地流露,她听到了他良心的最后几声叹息。

评价该例句:好评差评指正

Notre société est créée en 2000, est un magasin privé de coopération, en commençant jusqu'ici a été une grande société commerciale.'S slogan est: la qualité en premier lieu, un service à la vérité!

我公司于2000年,是一家私营合作商店起步,到目前为止已经是一家大型的贸易公司.公司的口号是:质量第一,真情服务第二!

评价该例句:好评差评指正

Certains membres du Comité ont jugé opportun de souligner que si une loi interdisant de contester des « vérités historiques » pose problème, l'utilisation d'une telle loi dans des affaires d'incitation à la haine raciale est néanmoins légitime.

一些员认为应该强调的是,虽然一项禁止否认“历史真情”的法律是有问题的,但涉及煽动种族主义的情况下使用这一法律是合法的。

评价该例句:好评差评指正

Mais je pense que c'est mon devoir de le faire - un devoir tant envers les victimes qu'envers la vérité, ainsi que pour que les faits survenus à Srebrenica ne se reproduisent jamais plus ailleurs dans le monde.

我认为我有义务这样做——对受害者和真情实况,及对确保斯雷布雷尼察发生的事件不世界任何地方重复发生的事业负有这个义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions mettre en garde le Département des affaires politiques pour qu'il recherche la vérité sinon nous le rappellerons à l'ordre aux séances de l'Assemblée générale consacrées à tous les points de l'ordre du jour qui autorisent l'adoption de résolutions pour y porter effectivement remède.

我们想告诫政治事务部开始面对真情实况,否则,我们将大会会议上就所有议程项目发表意见,便通过真正能够解决这个问题的决议。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas affirmé que le juge était partie à l'affaire ou qu'il y avait un intérêt qui aurait exigé son dessaisissement, et il n'est fourni aucune preuve de l'existence de circonstances pouvant amener un observateur raisonnable et éclairé à conclure à l'existence d'un parti pris.

没有人指控法官为本案件当事人,或具有可被吊销资格的牵涉利益,也没有任何证据表明存着某些情况,可导致掌握真情的合理观察者会认为存着偏倚的现象。

评价该例句:好评差评指正

L'impact extraordinaire de la force de la nature dans un rayon de plusieurs milliers de kilomètres a suscité une réaction tout aussi extraordinaire de la part des peuples et des gouvernements du monde entier, qui s'est manifestée par un élan de sympathie et de solidarité rarement vu ces derniers temps.

自然的力量数千英里半径范围内造的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。

评价该例句:好评差评指正

Les pleurs assourdissants et les effroyables cris de terreur et de douleur des enfants, des femmes et des hommes tués ou blessés et de leurs familles brisées et terrorisées sont les images, les bruits et l'essence véritables d'une guerre où aucune distinction n'a été faite entre les combattants et les civils.

儿童、妇女和男子或死或伤;他们的家庭遭到摧毁和恐吓;他们感到恐惧和痛;他们的哭喊震耳欲聋、尖叫令人瘫痪,这些都是我们看到和听到的真情实景、战争的核心,对战斗者和平民没有任何区别。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'est pas en possession de ces informations (parce qu'il ne contrôle pas les forces de sécurité ou parce que la disparition s'est produite sous un précédent régime), le gouvernement a l'obligation de mener une enquête approfondie par tous les moyens appropriés, y compris d'effectuer des fouilles, afin d'établir la vérité sur le sort des personnes disparues, sur le lieu où elles se trouvent et sur les auteurs de la disparition.

如果政府没有掌握有关的事实(由于缺乏对保安部队的控制或者由于失踪是前一任政府下发生的),它有义务通过所有适当途径,包括挖掘尸体来作深入调查,查明失踪者的命运和下落方面的真实情况及导致失踪的案犯的真情

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anomalie, anomalie primaire, Anomalodesmates, anomalon, anomalopie, anomaloscope, anomère, anomérisation, anomie, anomite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cet aveu, dit-elle en pâlissant, quel est cet aveu ?

个该吐露的真情,”米拉迪脸色苍白地问,“到底是什么真情?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pourtant, il sut tout de suite qu'elles étaient vraies.

他马上意识到这是真情

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette attention trahit le directeur ; sa voix s’altéra.

这种注视泄露了院长的真情,他的声音变了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais le désir de connaître la vérité était plus fort et lui sembla plus noble.

要弄清真情实况这种愿望却更加强烈,在他看来也更为崇高。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

On supposa tout, excepté ce qui était.

人们对他们的关系有各种各样的猜测,就是未猜到真情

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien, je me sens comme transporté, un aveu me pèse.

“我感到我心荡神有一件应该吐露的真情一直压在我的心头。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Pas une étincelle de certitude et de vérité n’avait jailli même du choc le plus effrayant.

没有一点真情实况的火星最惊心动魄的冲突中迸射出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À nouveau, il fut surpris d'entendre ces mots sortir de sa bouche et pourtant, il était sûr que c'était vrai.

他又一惊奇地听到自己说出这句话,很清楚它是真情

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

All is true, il est si véritable, que chacun peut en reconnaître les éléments chez soi, dans son cœur peut-être.

一切都是真情实事,真实到每个人都能在自己身上或者心里发现剧中的要素。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Les admiratrices de Harry Potter devront espérer qu'à l'avenir il saura mieux choisir l'élue de son cœur.

“… … 对哈利·波特存有良好愿望的人们希望,下他再奉献真情时,一定要挑选一个更有价值的候选人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En attendant, les admiratrices de Harry Potter devront espérer qu'à l'avenir il saura mieux choisir l'élue de son cœur.

与此同时,对哈利·波特存有良好愿望的人们希望,下他再奉献真情时,一定要挑选一个更有价值的候选人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma fille, dit-il, croyez en mon dévouement, comme vous croyez en la bonté de Dieu et dans l’amour de Maximilien.

“我的孩子,相信我对你的真情,象你相信上帝的仁慈和马西米兰的爱情一样。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, brusquement, Lantier se mit à attaquer aussi les patrons. Oh ! il voyait clair, il disait ses vérités à chacun.

忽然间,他又话锋一转诅咒起老板们来。瞧!他多么明察世理,把两头事理的真情说得一览无余。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par un mouvement presque instinctif, et dont certainement elle ne se rendit pas compte, Mme de Rênal déguisa la vérité à son mari.

德·莱纳夫人心中一动,几乎出于一种她自已肯定不曾意识到的本能,向她的丈夫隐瞒了真情

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ce qui devait arriver à Rambert et le docteur put l'apprendre dans le détail par les confidences que Rambert lui fit ultérieurement.

这正是后来发生在朗贝尔身上的情况,大夫也是在朗贝尔向他吐露真情时了解到的。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Amourette pour lui, passion pour elle. Les rues du quartier latin, qu’emplit le fourmillement des étudiants et des grisettes, virent le commencement de ce songe.

对他来说,这不过是逢场作戏,而对她,却是一片真情。充塞着青年学生和青年姑娘的拉丁区曾目击场情梦的滋长。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Voilà, si tu es déjà tombé amoureux ou amoureuse, tu as sûrement déjà vu la vie en rose, et cette chanson va te parler, je pense.

所有,如果你已经坠入爱河了,你也以及见识了玫瑰人生了,我认为这首歌会为你表露真情

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était stupéfié de la situation nouvelle qui lui apparaissait, au point de parler à cet homme presque comme quelqu’un qui lui en aurait voulu de cet aveu.

马吕斯被新出现的情况惊得不知所措,他在说话时甚至象在责怪这人暴露了真情

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quand les soi-disant amis du père Grandet venaient faire la partie le soir, elle était gaie, elle dissimulait ; mais, pendant toute la matinée, elle causait de Charles avec sa mère et Nanon.

晚上,些自称为葛朗台老头的朋友来打牌的时候,她装做很高兴,把真情藏起;整个上午她跟母亲与拿侬谈论夏尔。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À partir du moment où la peste avait fermé les portes de la ville, ils n'avaient plus vécu que dans la séparation, ils avaient été retranchés de cette chaleur humaine qui fait tout oublier.

鼠疫迫使城门关闭一刻起,他们一直在离别状态下生活,他们已远离了可以使人忘记一切的人间真情

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anonymat, anonyme, anonymement, anonymographe, anophèle, Anopheles, anophélicide, anophélifuge, anophélisme, anophorite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接