有奖纠错
| 划词

Les dépressions causées par des névroses sont, en moyenne, deux ou trois fois plus fréquentes chez les femmes.

按平均计算,因精神神经病造成忧郁性疾病在妇女中发病率要出二到三倍。

评价该例句:好评差评指正

Suite à l'introduction des vaccins acellulaires, la vaccination anticoqueluche a augmenté d'autant que ce vaccin peut également être utilisé sur des enfants souffrant de troubles neurologiques.

随着实行使用非细胞组成疫苗种,日咳了,因为它也可用于患有神经病学疾病儿童。

评价该例句:好评差评指正

Elle porte sur l'essaimage des services de santé mentale et de soins psychiatriques communautaires, la protection des droits des malades mentaux, le traitement en consultations externes, la désinstitutionnalisation, la réinsertion psychosociale et l'intégration sociale, le renforcement des efforts de soins de santé mentale, ainsi que sur la prise de conscience collective de la nécessité d'améliorer la santé mentale de la population et de l'aide bénévole à ces fins.

该法内容包括分散精神卫生服务和社区神经病治疗,保护患有精神病病人权利,门诊治疗,摆脱机构治疗,心理――社会康复和社会融合,加强精神照料工作,以及了解和自愿社区帮助改进精神卫生工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


全氯丁二烯, 全氯乙烯, 全氯乙烯醚, 全麻, 全麻意外事故和并发症, 全麦粉, 全忙计数器, 全毛大衣, 全貌, 全酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法 Madame Bovary

Emma se mit à rire d’un rire strident, éclatant, continu : elle avait une attaque de nerfs.

艾玛大笑起来。笑得刺耳,哄动,持久:她神经病又发作了。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Pourquoi ces emportements ? Il expliquait tout par son ancienne maladie nerveuse ; et, se reprochant d’avoir pris pour des défauts ses infirmités, il s’accusait d’égoïsme, avait envie de courir l’embrasser.

样大脾气?他认老毛病又复发了,于是他反面责备自己太不体贴,不该把她神经病当做错误,真想跑去吻她,表示歉意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


全民, 全民表决, 全民表决的, 全民公决, 全民所有制, 全脑炎, 全内脏下垂, 全能, 全能的, 全能冠军,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接