有奖纠错
| 划词

C'est une femme qui ne pouvait pas s'empêcher de se ronger les ongles.

这是一个总禁不啃自己指甲女人。

评价该例句:好评差评指正

J'ai envie de rire.

禁不笑。

评价该例句:好评差评指正

En une occasion comme celle-ci, on ne saurait manquer d'espérer de bonnes nouvelles.

在如同这样辩论之时,人们禁不希望听到好消息。

评价该例句:好评差评指正

La saucisse me tente et je fais comme les autres, un mélange de tous ces ingrédients dans une assiette.

禁不香肠诱惑,我也买了一份。所有东东都装在一个盘子里,拌匀了吃。

评价该例句:好评差评指正

Je me pose toutefois la question : que pouvons nous faire de plus, sauf notre témoignage de cœur ?

然而我禁不还是扪心自问:除了众志成城爱心,我们还能做些什么?

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, des entreprises pourraient être tentées de négliger certaines normes et principes adéquats de conduite afin d’obtenir un avantage concurrentiel.

这此背景下,为了试图获取不竞争优势,某些企业可能禁不无视行为标准与原则。

评价该例句:好评差评指正

À moins que le peuple afghan ne trouve d'autres sources de revenu, beaucoup seront tentés de prendre part à ce commerce illicite.

除非阿富汗人民能够找到其他收入来源,否则多人仍禁不从事这种犯罪生意。

评价该例句:好评差评指正

En dernier lieu, je dois dire que nous nous sommes immanquablement posé des questions sur la nature des « experts » du groupe de l'ONU.

最后,我必须指出,我们禁不疑这些“专家”性质。

评价该例句:好评差评指正

Je Minnie-forme sur le lit, derrière la bibliothèque, qui a un grand nombre de livres, les gens ne pouvaient pas les aider, mais veulent double.

我把米妮形书橱放在床后面,里面有多多书,让人禁不想翻一翻。

评价该例句:好评差评指正

Sa femme aurait apparemment tenté d'engager un avocat mais sans succès, plusieurs avocats s'étant dessaisis du dossier par suite des pressions exercées par les autorités chinoises.

妻子据说试图聘用律师,但多名律师禁不中国压力,不愿受理此案。

评价该例句:好评差评指正

À l'occasion du cinquantième anniversaire de la création de l'AIEA, je ne peux qu'exprimer notre appréciation pour ceux qui ont sincèrement contribué à la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire.

在原子能机构成立50周年之际,我禁不赞赏那些真正促进和平利用核能人士。

评价该例句:好评差评指正

Comment pourrais-je aujourd'hui ne pas exprimer la satisfaction de la délégation tunisienne au vu des signes encourageants de bonne volonté que nous avons observés durant les consultations préparatoires tenues à New York et Genève.

今天,我禁不表示,对纽约和日内瓦举行筹备磋商期间展现令人鼓舞良好意愿,突尼斯代表团感到非常满意。

评价该例句:好评差评指正

Et là, je ne peux pas résister à la trop forte tentation de citer un éminent homme d'État et, surtout, diplomate du XIXe siècle, Talleyrand, qui disait à l'occasion d'un assassinat politique : c'est pire qu'un crime, c'est une erreur.

禁不引用十九世纪知名政治家和外交家塔里兰说过话,他在提到一项政治刺杀行动时指出,这种行动比犯罪更可恶——这是错误

评价该例句:好评差评指正

En cette journée historique pour le peuple du Timor-Leste, nous ne pouvons nous empêcher de vous rappeler les années pendant lesquelles ses représentants sont venus devant le Comité spécial ici à New York pour défendre leur cause en faveur de la décolonisation.

在今天这个对东帝汶人民来说极其重日子,我们禁不回想起他们代表多年来再三地来到纽约,来到特别委员会提出他们非殖民化问题情景。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, indépendamment des contraintes culturelles inévitables qu'il faudra sans doute du temps pour surmonter, Mme Tavares da Silva ne peut pas s'empêcher de se demander s'il n'existe pas, sous une forme ou sous une autre, une discrimination cachée qui empêche un nombre correspondant de femmes d'avoir accès à des postes de haut rang dans d'autres domaines.

因此她禁不想知道,除了不可避免、需花时间克服文化上限制外,是否还存在某种形式隐蔽性歧视妨碍着相应数量妇女在其他领域取得高级职位。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure où nous sommes engagés dans un exercice de discussions poussées sur les différents points à l'ordre du jour de notre Conférence devant permettre, nous l'espérons bien, la reprise des travaux de fond de cette instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations dans le domaine du désarmement, ma délégation ne peut s'empêcher d'émettre l'espoir qu'un consensus pourra enfin être dégagé sur une formule commune pouvant figurer dans un instrument international ayant force obligatoire, octroyant des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires.

在我们参与有关会议议程上各个项目深入讨论并且希望讨论将使得国际社会这个独一无二多边机构恢复实质性工作时候,摩洛哥代表团禁不表示希望能够最终就一个能够作为给予无核武器国家消极安全保证有法律约束性国际文书特征共同方案达成共识。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


闹市区, 闹事, 闹事的, 闹事分子, 闹事者, 闹水灾, 闹腾, 闹天儿, 闹戏, 闹笑话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Je claquais des dents sans pouvoir me retenir.

禁不住把牙咬得格格响。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Les jeunes filles ne purent retenir un cri d’admiration.

少女们禁不住发出赞叹的叫声。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais le bonhomme ne se possédait plus d’allégresse.

可是这个好好先生再也禁不住兴高采烈了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus m’empêcher de sourire, à voir Conseil annihiler si complètement sa personnalité.

看到康塞尔完全不把自己算在内,我禁不住微笑了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sur l’affaire de la rue Saint-Jacques ! s’écria Villefort ne pouvant retenir une exclamation.

“圣·杰克司街的事件!”维尔福禁不住惊叫了声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan ne put dissimuler un sourire.

达达尼昂禁不住笑了笑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.

回,达达尼昂禁不住浑身颤栗了下,他自己也感到莫名其妙。

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Avant de les quitter, Rieux ne put s'empêcher de leur demander s'ils n'avaient besoin de rien.

在离开奥东夫妇之前,里厄禁不住问他们有什么要求。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel prononça ces derniers mots avec une explosion d’énergie qui fit tressaillir le comte.

莫雷尔说这几个字的时候情绪非常激动,伯爵看了禁不住打了个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À cela, suivant son habitude, Pencroff ne crut pas pouvoir répliquer autrement que par un hurrah formidable.

潘克洛夫还是老脾气,他又禁不住要用大声的欢呼来代替回答了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette exclamation était arrachée à Athos par l’épée de Cahusac qui sautait à vingt pas de lui.

阿托斯禁不住叫好,因为卡于萨克的剑飞到了二十步远的地方。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous croyez ? s’écria Dantès. Ah ! ce serait bien infâme !

“你真以为是这太斯禁不住说道,啊!那真太卑鄙了。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

L’œil, dès l’entrée, était attiré invinciblement vers ces quatre sujets et retenu comme par une fascination.

不管是谁,进入这间房,眼光就禁不住被这四幅画吸引过去,而且像受到了蛊惑般久滞在上面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Souriant malgré lui, Harry prit l'extrémité d'une des ficelles et l'enfonça dans son oreille, comme l'avaient déjà fait les jumeaux.

哈利禁不住笑了,拿起线头,像兄弟俩那把它塞到耳朵里。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Candide se trouva placé auprès de quelques beaux esprits. Cela ne l’empêcha pas de pleurer à des scènes jouées parfaitement.

老实人座位四周都是些才子。但他看到表演精采的几幕,仍禁不住哭了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine, en reconnaissant sa belle-mère, fut saisie d’un frisson aigu qui imprima un mouvement à son lit.

瓦朗蒂娜认出继母后,禁不住打了个寒颤,连她的床也震动了下。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bonjour, mon ami, dit l’armateur ne pouvant s’empêcher de sourire dans ses larmes ; mais où est le capitaine ?

“您好,佩尼隆!”莫雷尔回答,他虽然微笑着,却禁不住满眶热泪,“船长在哪儿?”

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

Ecoute, camarade, dirent-ils, tu es laid, mais tu nous plais. Veux-tu venir avec nous et devenir oiseau migrateur ?

“听着,朋友,”他们说,“你丑得可爱,连我都禁不住要喜欢你了。你做个候鸟,跟我们块儿飞走好

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La jeune femme qui regardait, toute palpitante, cette chasse, ne put retenir ce cri : — Oh ! maladroit.

那个心头突突跳着,紧盯住这场扑猎的年轻妇人,禁不住叫道:“啊!真笨!”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 三册

Je ne pus m’empêcher de rire et d’ajouter:« Des dénominations grandioses recouvrent souvent une réalité modeste. C’est tout près. Allons-y!»

禁不住笑起来,补充说:“盛名之下,其实难副。就在附近。走吧!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


闹钟, 闹锺, , 淖尔, , 讷讷, , 呢服, 呢料子, 呢帽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接