1.La Commission est en outre en train d'œuvrer à l'élaboration de critères et de procédures visant à interdire la pêche dans certaines zones.
1.委员会着手制
禁
区标准和程序。
4.Il est prévu que cette norme régira aussi les dimensions des mailles des filets, les caractéristiques techniques des palangres et l'application d'interdictions saisonnières de pêche dans les zones de reproduction et pendant la saison de reproduction d'un certain nombre d'espèces.
4.新的官方标准刺网的网目尺寸、延绳钓的技术
格以
在各种鱼类的产卵区和交配期间实行禁
。
5.Les fermetures spatiales et temporelles et les restrictions applicables à l'équipement pratiquées dans certaines zones pour protéger les stocks halieutiques et d'autres espèces vulnérables font depuis longtemps partie des moyens utilisés dans le cadre de la gestion traditionnelle des fonds de pêche.
5.长期以来,为保护鱼类资源和其他宝贵物种而对特区域实行的禁
区和禁
期
限制一直被当作常
业管理方面的一个工
。
6.Les mêmes délégations ont souligné que des mesures de fermeture temporaire aux fins de la gestion des pêches étaient déjà largement acceptées en tant qu'instrument de gestion durable des pêches et étaient prévues dans l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons.
6.这些代表团指出,出于业管理目的而暂时禁
已经被广泛接受为可持续
业管理的手段,并在《联合国鱼类种群协
》中作了
。
7.Nombre d'expressions sont utilisées pour désigner les divers outils de gestion par zone, notamment : « zones marines protégées », « zones spécialement protégées », « fermetures spatiales et temporelles » pour tout ce qui a trait à la pêche, « zones spéciales » et « zones maritimes particulièrement vulnérables » pour la navigation ainsi que les termes « sanctuaires » et « réserves ».
7.现行各种划区管理工有若干名称,其中包括“海洋保护区”、“特别保护区”、
业中的“禁
区和禁
期”、航运中的“特殊区域”和“特别敏感海域”、“禁捕区”和“保留区”。
8.Mme Speer a proposé que l'Assemblée générale impose un moratoire sur le chalutage de fond en haute mer, comme mesure à court terme conforme au principe de précaution, jusqu'à ce que la communauté internationale puisse convenir d'un cadre juridique assurant la conservation à long terme des ressources biologiques marines des fonds océaniques.
8.Speer女士建议大会按照预防方法采取短期措施,对公海底拖网捕捞作业实施禁,直到国际社会商
一套法律框架,确保深海生物资源的长期养护。
9.Les États ont indiqué qu'ils avaient adopté toute une série de mesures pour remédier à ces problèmes, et qu'ils avaient en particulier désigné des zones marines protégées, et autres refuges ichtyologiques et zones de pêches fermées, eu recours à différentes formes de gestion communautaires des ressources et interdit les techniques destructrices.
9.各国报告说,针对上述问题,采取了一系列业管理措施,包括指
海洋保护区和其他禁
区或者封闭区、各种形式的基于社区的资源管理措施以
禁止使用毁灭性方法。
10.La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a ainsi établi autour des bancs Rockall et Hatton des zones de fermeture de la pêche dans lesquelles le chalutage par le fond et la pêche avec des engins stationnaires sont interdits, y compris la pêche avec filet maillant de fond et la pêche à la palangre.
10.东北大西洋业委员会在罗科尔和哈顿浅滩设立了禁
区,禁止低层拖网捕捞和使用固
捕捞,包括使用低层刺网和延绳捕鱼。
11.À ce propos, plusieurs États ont considéré que des mesures de gestion par zone comme la création de réseaux représentatifs des aires marines protégées ou les interdictions temporelles et spatiales de pêche pour mieux gérer la ressource constituaient des outils indispensables pour améliorer la conservation et l'exploitation intégrées de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
11.在这方面,一些国家认为,确立划区管理措施,其中包括有代表性的海洋保护区网络和在
业管理方面采取的禁
期和禁
区做法,是改善国家管辖范围以外海洋生物多样性的统筹养护和可持续利用的关键工
。
12.TIRN a demandé à la FAO d'identifier et de prendre des mesures à « certains endroits chauds » d'interaction tortue - pêche; (iii) TIRN se félicite des nouveaux résultats de la Synthèse d'évaluation de l'Écosystème du Millénaire des Nations Unies qui décrit les pêches de capture comme étant non durable et demande l'extension des endroits maritimes protégés avec des zones flexibles de non pêche qui contribuent à l'économie.
12.海龟岛网要求促请(粮农组织)确认海龟-捕捞互动的一些热点海域并采取行动;(3) 海龟岛网欢迎《联合国千年生态系统评估综合报告》中的新结论, 《综合报告》称捕获场是“不可持续的”,呼吁在海洋保护区内扩大对经济发展有利的弹性禁
区。
13.L'état actuel des ressources biologiques résulte d'une exploitation à grande échelle à des niveaux excédant les limites prévues par les mesures de contingentement des prises, et du fait que les autorités compétentes n'ont pas fixé de limites viables fondées sur une approche scientifique ni veillé au respect de la réglementation en matière de pêche, notamment les prescriptions techniques concernant par exemple celle sur le maillage des filets, et l'interdiction de la pêche dans certaines zones ou à certaines périodes.
13.造成生物资源目前状况的原因是进行了大大超出安全获量限度的大
模捕捞,
业当局未能根据科学意见制
可持续限度、未能确保遵守捕鱼条例、包括采取例如
网目尺寸、建立禁
区和禁
季等强制性技术措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。