有奖纠错
| 划词

C'est du roman-feuilleton.

〈转义〉这故事太离奇了。

评价该例句:好评差评指正

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.

结果继续显示,缺勤率有所降(0.47%),但请假人数高得离奇

评价该例句:好评差评指正

Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.

国际法委员会现有第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇

评价该例句:好评差评指正

Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?

除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?

评价该例句:好评差评指正

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

评价该例句:好评差评指正

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦的谩骂和恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代的极为离奇的评论继续纠缠去。

评价该例句:好评差评指正

Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.

科索沃特派,生成的报告显示存出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。

评价该例句:好评差评指正

La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.

一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

一个代与另一个代展开谈判以使其信服该代同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。

评价该例句:好评差评指正

Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.

尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处现役部署状态。

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.

以色列代大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇

评价该例句:好评差评指正

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

评价该例句:好评差评指正

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.

然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇

评价该例句:好评差评指正

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。

评价该例句:好评差评指正

Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.

做出了10年旨推动全民投票进程的努力之后,现却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.

发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活官方国家贫困线以的人口所占份额则往往被高估。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


感冒疫苗, 感念, 感佩, 感情, 感情迸发, 感情不合, 感情不和, 感情脆弱, 感情淡漠, 感情的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

De plus en plus charmant ! Et puis quoi d'autre encore ?

“越说越离奇!还有没有其他

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La police n'avait jamais lu un rapport aussi étrange.

警察们从来没有见过这样离奇验尸报告。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais je n'aurais jamais imaginé qu'il puisse exister des prières aussi étranges.

但确实想象不出比这更离奇祈祷

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle comprit toutes les apparences singulières de sa maladie.

她明白德·莱种种离奇症状。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est d'autant plus vrai en comédie que les situations sont souvent farfelues.

这一点在喜剧中尤为重要,因为喜剧中情境往往十分离奇

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Vous voyez, ici, il y a encore une fois toujours le côté fantastique et imaginaire.

你们看,这里,这里总是有离奇想象一面。

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Il aime partir à cheval, chevaucher longtemps et recherche les péripéties.

他喜欢骑马出行,骑行很长时间,寻找离奇故事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sœur se sentit glacée par je ne sais quoi d’inconnu qu’elle entrevoyait dans tout ceci.

姆姆觉得离奇不可解,登时截。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cependant il découvrit quelque chose de curieux sur la première photo.

在第一张就发现一件离奇事。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Singulier moment que choisissait le capitaine Nemo pour se livrer à cette réflexion philosophique.

尼摩船长选择在这个时候发表这一通哲学性思考,真是离奇

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un monde dans les limbes à l’état de fœtus, quelle silhouette inouïe !

一个处于胚胎状态鬼域里世界,这是多么离奇形相!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Si tout ce que vous dites est vrai, c'est parfaitement invraisemblable !

“这也太离奇,你说得这都是真!”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La vérité est si farfelue que personne n'y croira.

事情真相真离奇,没会相信。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Monsieur Grand se rappela alors cette étrange rencontre et raconta aussitôt cette histoire.

于是,格朗先生记起这次离奇相遇,他立即向大家讲述这件事情。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'est… un peu surréaliste. Comment cela est-il possible ?

这… … 未免太离奇吧,怎么做到呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mr Malefoy vient de me raconter une très étrange histoire, Potter, dit Rogue qui était resté debout.

“马尔福先生刚才来看我,说离奇故事,波特。”斯内普说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.

珂赛特已习惯于自己离奇费解命运,几乎没有注意她父亲独特之处。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On racontait encore sur ce terrible chef de bande dix autres histoires non moins curieuses que celle-ci.

“关于这个强盗,他们另外还讲十来个诸如此类故事,也都同样离奇

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'imagine que toutes ces histoires de folie ont dû jouer contre lui, dit George à Fred.

“我猜想肯定是那些离奇话拖后腿。”乔治对弗雷德说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais cette dernière singularité paraissait si extraordinaire qu'elle était difficile à prouver.

而这与太阳电磁辐射之谜似乎有关,但这种特性过分离奇,难以证实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


感情上的, 感情始终不渝, 感情外露的, 感情外露的人, 感情外露的性格, 感情现象的总和, 感情心理的冲动, 感情需求未满足, 感情洋溢, 感情洋溢的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接