有奖纠错
| 划词

Mais ces efforts ont été fréquemment mis en échec par les appuis dont les personnes ciblées pouvaient se prévaloir en haut lieu.

但是,这些努力未获成功,为打击对象往往能够通过他们与权势人物的私交来保护自己。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays ou les situations où il est difficile d'enquêter sur les relations personnelles secrètes de personnes ou d'organisations puissantes, l'investisseur devra mettre en œuvre les précautions des plus extrêmes.

在有的国家或情形下查欺诈者与实力派人物或组织有什么私交,预期投资方应当慎之又慎。

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi: Indicateur 8 - Obstacle à l'exercice d'une diligence raisonnable; Indicateur 15 - Fraude fondée sur l'abus d'affinités ou de relations personnelles; Additif 1 - Exercice d'une diligence raisonnable.

指标 8 - 阻挠履行应尽职责;指标 15 - 凭借个人亲密系或私交欺诈;增编1 - 恪尽职守。

评价该例句:好评差评指正

Le problème ne tient ni à l'affinité ni à la relation, mais à une confiance excessive dans le lien commun qui fait perdre de vue les facteurs objectifs liés à l'investissement proposé.

问题不在于亲密系或私交,在于过度依赖普通的联系而不是与拟议交易有的客

评价该例句:好评差评指正

La confiance fondée sur des relations ou des intérêts communs ne devrait pas se substituer à la compréhension d'un investissement ou d'une opération commerciale, ou à l'exercice d'une diligence et d'une vigilance raisonnables pour protéger ses propres intérêts.

建立在共同兴趣或私交基础上的信任不应取代对投资或商业交易的了解,或是履行应尽职责及在保护个人利益方面的警惕性。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 16-9: Un banquier occupant un poste élevé a facilité une opération de fraude par chèque de plusieurs millions de dollars au profit d'un ami personnel en passant outre aux contrôles internes de la banque et en ordonnant à un salarié subalterne d'approuver les opérations alors qu'il était lui-même en vacances.

说明16-9:一名资深理财顾问为了一位私交的利益为一项数百万美元的支票欺诈活动提供便利,他不顾银行的内部控制,指使一名低级员工在该银行资深理财顾问度假时批准该交易。

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi: Indicateur 1 - Irrégularité des documents; Indicateur 6 - Maintien déraisonnable du secret; Indicateur 8 - Manquement à la diligence raisonnable; Indicateur 10 - Tromperie et incitations psychologiques; Indicateur 15 - Fraude fondée sur des alliances ou des relations personnelles; Indicateur 17 - Implication ou participation inhabituelle de professionnels; Addendum 1 - Exercice de la diligence raisonnable.

指标 1 - 文件不合常规;指标 6 - 保密过度;指标 8 - 阻挠履行应尽职责;指标 10 - 设置圈套和心理诱惑;指标 15 - 凭借个人亲密系或私交欺诈;指标 17 - 专业人员非同寻常地介入或参与;增编1 - 恪尽职守。

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi: Indicateur 4 - Utilisation abusive de noms; Indicateur 6 - Pratique abusive du secret; Indicateur 7 - Complexité ou simplicité excessive des opérations; Indicateur 8 - Obstacle à l'exercice d'une diligence raisonnable; Indicateur 15 -Fraude fondée sur l'abus d'affinités ou de relations personnelles; Indicateur 17 - Implication ou participation inhabituelle de membres de professions libérales; Additif 1 - Exercice d'une diligence raisonnable.

指标 4 - 名称误用;指标 6 - 保密过度;指标 7 - 交易过于复杂或简单;指标 8 - 阻挠履行应尽职责;指标 15 -凭借个人亲密系或私交欺诈;指标 17 - 专业人士非同寻常地介入或参与;增编1 - 恪尽职守。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


miroitant, miroité, miroitement, miroiter, miroiterie, miroitier, mironton, miroton, miroxyle, mirsaanite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Patrick, qui savait que lord de Winter était en affaires de service et en relations d’amitié avec le duc, donna la préférence à celui qui venait en son nom.

里克知道,温勋爵同公爵有公事和私交以温勋爵的名义让费尔顿先进了。

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第

« Verrons-nous ce soir M. Swann ? Il a des relations personnelles avec M. Grévy. C’est bien ce qu’on appelle un gentleman ? » Il alla même jusqu’à lui offrir une carte d’invitation pour l’exposition dentaire.

“咱们今晚能见到斯万先生吗?他跟格雷维先生有私交。我想他个大伙所说的绅士吧?”他甚至送给他张牙科展览会的请帖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


miscellanées, mischmétal, miscibilité, miscible, mise, mise à jour, mise à l'arrêt chaud, mise à l'eau, mise en bouche, mise en collection,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接