有奖纠错
| 划词

La nuit qui tombait augmenta les appréhensions.

下降加了恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.

渐渐地我忘记了旅途中波折。

评价该例句:好评差评指正

La vie en se retirant venait d'emporter les désillusions de la vie.

生命流逝,携带着对存在失望。

评价该例句:好评差评指正

Car les tendances de la chair s'opposent à l'esprit.

因为肉体躁动与灵魂是背道而驰

评价该例句:好评差评指正

Assez connu. Les arrets de la vie.--o rumeurset visions.

太熟悉.人生决定--不安和希望罢了!

评价该例句:好评差评指正

Il y a livres et livres.

书有, 有好有坏。

评价该例句:好评差评指正

L'argent a son mérite, je ne trouve d'ennuyeux que les moyens de l'avoir.

金钱有它价值,我感到厌烦只是获取金钱方式。

评价该例句:好评差评指正

Youssef Chahine ne nous gratifie plus ni de ses indignations ni de ses enthousiasmes. .

优素福.查汗,再也不能带给我们他愤慨和激情了。

评价该例句:好评差评指正

Les écueils que va devoir déjouer la Conférence sont divers.

审议大会面临战。

评价该例句:好评差评指正

Il y a des difficultés dont il faut tenir compte.

必须承认有困难存在。

评价该例句:好评差评指正

Ils célèbrent la modernité et les conforts qu'elle offre.

他们拥抱现代性及其便利。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés exposées plus haut seront ainsi éliminées.

因此,将会消除上述困难。

评价该例句:好评差评指正

Tous les gouvernements ont signalé qu'il continuait d'y avoir des problèmes.

各国政府报道仍然面对战。

评价该例句:好评差评指正

La confusion qui en est résultée a donné naissance à des spéculations.

由此造成困惑导致猜测。

评价该例句:好评差评指正

Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.

她开始做家务上粗硬工作了,厨房里可厌日常任务了。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment exprimer cette foule de sensations fugitives que j'éprouvais dans mes promenades ?

然而那些散步时瞬间涌上思绪与感触,要如何才能说清呢?

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement s'est également lancé dans une campagne de provocation.

此外,它还进行了衅。

评价该例句:好评差评指正

A ce jour, les autorités ont œuvré dans le sens de ces objectifs.

自此,一直在为此做出努力。

评价该例句:好评差评指正

Mais nos efforts en vue du développement restent soumis à des contraintes.

我们发展努力仍面临制约。

评价该例句:好评差评指正

Elle concerne aussi des questions de fond.

该决议也涉及实质性问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


炖莱, 炖牛肉, 炖肉, 炖肉块, 炖水果, 炖羊肉, 炖药, 炖野味, 炖煮食物, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

Beaucoup connaissent à leur sortie du système scolaire des difficultés d'insertion dans la vie professionnelle.

很多人毕业后会面临融入职业社会的种种困难。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Vous croyez donc que je n'ai fait aucun effort ?

“你以为我就没有做出种种努力吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle comprit toutes les apparences singulières de sa maladie.

她明白了德·莱纳夫人的种种离奇的症状。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

La mère Liébard, en apercevant sa maîtresse, prodigua les démonstrations de joie.

李耶巴尔的妈妈看见女东家,做出种种欢喜的表示。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La cour, pourtant, ne lui inspirait guère que des idées tristes.

然而,眼前的院子又会引起她种种忧伤的思绪。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.

这话把这位鱼叉手的种种指责一下子给堵住了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais je me laisse entraîner à des rêveries qu’il ne m’appartient plus d’entretenir !

我又种种空想中了.

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.

她开始做种种家务上的粗硬工作了,厨房里可厌的日常任务了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ses chansons intimes parlent de chagrins d'amour et des expériences de la vie.

她的歌曲深入浅出,讲述爱情的失落和生活的种种经验。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, malgré tous leurs efforts, ils ne parviendront jamais à s'en débarasser complètement.

然而,尽管他们做出了种种努力,却始终无法彻底摆脱它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On leur donne à gober les légendes, les chimères, l’âme, l’immortalité, le paradis, les étoiles.

我们不妨享以种种传说、幻想、灵魂、永生、天堂、星宿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans ce regard cristallin, des sentiments complexes passèrent comme des nuages à la dérive.

在她纯净的目光中,种种复杂的感情如天上的浮云般掠过。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette idée lui sourit ; il la suivit dans tous ses détails.

这个念头很是称心,他便想到种种的细节。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Toutes les conséquences désespérantes de sa décision lui apparurent en même temps.

瞬时之间,他那种决定会引起的种种绝望后果都涌上他的心头。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Ça n'a pas déclenché chez moi une carrière professionnelle de basket pour diverses raisons, évidemment.

很显然,由于种种原因,它并没有我开启篮球职业生涯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans ces derniers moments de doutes affreux, se présentèrent les idées d’orgueil féminin.

就在这充满了可怕疑虑的最后时刻,源于女性骄傲的种种想法浮现出来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les arsenaux furent ouverts au commandant Farragut, qui pressa activement l’armement de sa frégate.

各造船厂都给法拉古司令宫以种种便利,帮助他早一天把这艘二级战舰装备起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il apprit alors les aventures d’Harbert, et par quelles séries d’épreuves les colons avaient passé.

他这才知道赫伯特遭到的危险和居民们经历的种种灾难。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les idées que je me faisais de Paris m’ont empêché d’apprécier cette femme sublime.

我对于巴黎的种种想法使我不能正确地认识这个崇高的女人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Toutes ces révolutions s’accomplissaient en lui sans que sa famille s’en doutât.

种种转变在他心中已一一完成,但他家里人却一点也没有察觉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


钝拱, 钝钩, 钝后缘, 钝化, 钝化(作用), 钝化剂, 钝化溶液, 钝化浴, 钝角, 钝角的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接