Après l'hôte en 2000 pour s'adonner à la vente et la location d'affaires.
2000年以后从事主机销售和租赁业务。
Les monographies révèlent les difficultés rencontrées dans l'application de la norme IAS 17 Contrats de location, en particulier par des entités telles que banques et compagnies d'assurances, qui devraient reclasser certains immeubles donnés à bail en contrats de location-exploitation pour se conformer à la norme.
这些案例研究反映了实施《国际会计准则》17“租赁”时遇的困难,特别是银行和保险公司这类企业――它们被要求根据《准则》将某些租赁权作为一般业务租赁而重新分类。
Par rapport à l'exercice précédent, le bénéfice d'exploitation (avant postes exceptionnels) de la KOTC a augmenté au cours de l'exercice correspondant à l'occupation du Koweït par l'Iraq, et a continué d'augmenter l'année suivante en raison de l'augmentation de la rentabilité des opérations d'affrètement de l'Unité des opérations maritimes.
KOTC的营业收入(未计入超常项目),伊拉克占领科威特的财政年度期间,由于船队营业部油船租赁业务的利润增加,比较上一个财政年度增加48 ,并接下来的一年里继续增加47 。
Les modèles économiques de leasing chimique représentent une approche novatrice répondant à l'évolution mondiale des politiques internationales dans le secteur de la chimie. Celle-ci repose sur une nouvelle conception qui ne favorise plus l'augmentation du volume des ventes de produits chimiques, mais plutôt une approche orientée sur les services et la valeur ajoutée.
化学品租赁业务模式是响应化学品部门国际政策的全面变化的创新之举,其主要内容是转变思路,从以增加化学品销售量为核心,转向增强服务导向性、创造更大增加价值的模式。
Le solde inutilisé résulte principalement du fait que les dépenses effectives au titre des carburants, de la location et du fonctionnement des avions et des hélicoptères sont inférieures à ce qui était prévu au budget suite au fait que le nombre effectif d'heures de vol a été inférieur de 571 heures à ce qui était prévu au budget.
出现未动余额的主要原是,固定翼飞机和直升飞机实际完成的飞行时数比计划的少571小时,而航空燃料及租赁和业务的实际所需经都有所减少。
L'UNITAR se sert essentiellement du Fonds général pour financer les coûts relatifs à son personnel permanent, ses dépenses d'administration, de location et de fonctionnement et l'exécution de son programme de formation de base dans les villes hôtes, c'est-à-dire la formation à la coopération internationale et à la diplomatie multilatérale définie au paragraphe 8 de l'article VIII de son statut.
训研所主要依靠普通基金为其正式工作人员、行政、租赁和业务提供资金,并为联合国东道国城市 开办的核心训练方案提供资金,《训研所章程》第八条第八款规定,核心训练方案提供国际合作和多边外交训练。
La deuxième exception concerne les situations dans lesquelles le bailleur du bien meuble corporel est un professionnel louant des biens meubles corporels du même genre, le bail est conclu dans le cours normal des affaires du bailleur sans que le preneur ait connaissance du fait que le bail violait les droits du créancier garanti découlant de la convention constitutive de sûreté.
第二种例外情形涉及下述情况:有形资产出租人从事此类有形资产租赁业务,租约是出租人正常经营过程订立的,承租人实际并不知道该租约侵犯了有担保债权人按照担保协议享有的权利。
Le Comité consultatif note qu'une augmentation de 321 600 dollars est prévue au titre des frais de voyage du personnel, pour couvrir les frais de voyage et les indemnités des témoins ainsi que les frais de voyage du personnel qui accompagnera ceux-ci; une augmentation de 150 100 dollars est prévue au titre des frais généraux de fonctionnement, compte tenu du schéma des dépenses et de la révision des baux de location.
咨询委员会注意,由于证人旅和相关津贴以及协助证人的工作人员旅增加,工作人员旅项下增加了321 600美元,此外根据支出情况和订正租赁协议,一般业务项下也增加了150 100美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。