有奖纠错
| 划词

Les primates sont communément appelés des singes.

猿类我们一般称作猴子。

评价该例句:好评差评指正

Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).

一位德国的地把这条路线称作“丝绸之路”。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, ils seraient devenus M. et Mme Engelhard.

换言之,他们本应称作Engelhard 先生和Engelhard 太太。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a estimé que cette omission était une honte.

秘书长把排除这些措辞的做法称作一个耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Après l'indépendance, elle est dirigée vers la masse et est appelée alphabétisation de masse.

独立以后,扫盲面向大众,并被称作大众扫盲。

评价该例句:好评差评指正

Un autre participant a proposé l'insertion d'un point précis qui s'intitulerait « stratégies de prévention ».

另一位与会者则建议插入称作“预防战略”的要点。

评价该例句:好评差评指正

La version régionalisée du programme s'appelle Programme d'aide au respect.

区域化的方案称作履约协助方案,简称CAP。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à cette résolution, le Fonds amélioré devient désormais le Fonds central d'intervention d'urgence.

在通过该决议后,升级的基金将被称作中央应急基金。

评价该例句:好评差评指正

Le projet modifié est appelé « projet d'arrêt en première lecture ».

经修正的草稿被称作“一读判决草稿”。

评价该例句:好评差评指正

BRAC, un important pourvoyeur de microcrédit au Bangladesh, applique le second modèle lorsque cela s'impose.

孟加拉国一称作BRAC的重要小额信贷机构在必要时使用第二种模式。

评价该例句:好评差评指正

Le Guide parle d'approche “unitaire et fonctionnelle”.

本《指南》把这称作是“统一和功能”法。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affirmative, on dit que le système juridique permet la constitution de “sûretés croisées”.

如果如此,相关的法律制度即被称作允许“交叉抵押制”。

评价该例句:好评差评指正

La politique de l'ONU en Afghanistan est qualifiée « d'empreintes légères ».

联合国在阿富汗的政策被称作浅脚印方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole de Montréal est souvent décrit comme l'accord multilatéral sur l'environnement le plus performant.

《蒙特利尔议定书》常被称作是最成功的全球性多边环境协定。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait probablement qualifier cela de miracle.

我们也许可以将它称作奇迹。

评价该例句:好评差评指正

On parle alors, dans certains systèmes juridiques, de “fruits civils” ou “naturels”.

设押资产以这种方式产生的财产在一些法律制度中被称作“法定孳息”或“天然孳息”。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès ont abouti à un instrument international appelé l'engagement de Lima.

这些承诺已包括在称作《利马承诺》的国际文书中。

评价该例句:好评差评指正

Il adopte ce que l'on appelle une “approche unitaire” des opérations garanties.

称作担保交易的“统一法”。

评价该例句:好评差评指正

Ils relèvent tous deux du Conseil des syndicats de Vanuatu (VCTU).

另外上述两个工会还组成了一个称作VCTU的总工会。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions « rétrospectives » sont un type auquel certains programmes ont fréquemment recours à cette fin.

一种经常使用的总结经验教训的会议是一些方案称作的“事后检讨”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jeunot, jeux, Jeux olympiques, jewellite, jeypoorite, jezekite, jiamusi, ji'an, jiangsu, jiangxi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Vous appelleriez cela la providence, alors ?

“也就是说,您会把这称作天意?”

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.

烤蛏子用了一种被称作小刀的长条形贝类。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.

我们知道,他把这称作“分配了他的家用”。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.

过去叫做肠子的,现在称作长廊;以往人们叫做窟窿的,现在叫做眼孔。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."

例如把它称作“325小行”。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.

其实,她很爱这个很久以来就被她称作父亲的人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.

万花筒中的新布局产生于哲学家称作的标准所发生的变化。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

Michou, qu'on appelait aussi le prince bleu, est mort il y a 4 ans.

米休,也被称作蓝王子,四年前去世了。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Tu es plus qu'indulgente quand tu me traites d'homme qui sait les langues anciennes à fond.

你太宽容了,当我被称作精通古语文的人时。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Nous rivalisions avec ce qu’on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d’Allemagne.

我们和被称作柏林的首饰竞争,可是比不上德国的黑玻璃。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Cette situation va déclencher cinq années de révolte et bientôt de guerre civile qu'on va donc appeler la fronde.

这种情况将引发五年的叛乱,很快演变成内战,这被称作投石党运动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour Mathilde, tous ses sentiments étaient absorbés dans son adoration pour son mari, car c’est ainsi que son orgueil appelait toujours Julien.

至于玛蒂尔德,她的全部感情都融进了对丈夫的崇拜之中,出于自尊,她一直把于连称作丈夫。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年6月合集

L'Equateur a haussé le ton face aux Etats-Unis en renonçant à un accord douanier, qualifié " d'instrument de chantage" .

厄瓜多尔提高了对美国的语气,放弃了被称作“勒索工具”的海关协议。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Un déplacement hors norme, qualifié de « déménagement du siècle » , pour une entreprise qui nourrit les Parisiens depuis plus de 1.500 ans.

一次非同寻常的搬迁,被称作“世纪大搬家”,对于一家已为巴黎人提供食物超过1500年的企业而言,实属罕见。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

A travers vous la France rend hommage à ce que Rinaldi appelait « la seule chose sérieuse en France, si l'on raisonne à l'échelle des siècles » .

经由您,全法兰西向里纳尔迪称作" 几世纪来,在法国唯一严肃的事物" 致以敬意。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Car sur le plan de paix présenté ce week-end officiellement comme américain, c'est bien l'ombre de la Russie qui plane jusqu'à faire douter les dirigeants européens.

尽管本周六正式公布的和平计划被称作美国方案,但俄罗斯的阴影依然笼罩其间,令欧洲领导人深感疑虑。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Ça peut peut-être toucher beaucoup plus les personnes qui sont entre guillemets dans le sacrifice, dans le soin, beaucoup dans les professions médicales, ce que vous faisiez.

这可能更触动那些被称作在奉献、在照顾人方面的人,很多是在医疗行业工作的,就像你之前做的那样。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Je ne crois pas qu’on puisse vraiment appeler si peu de chose une bonne action ; mais si c’est une bonne action, eh bien, mettez que je l’ai faite.

我并不认为这一点小事当真可以称作善事;但如果是善事,那就算我做了吧。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et dès la veille Françoise avait envoyé cuire dans le four du boulanger, protégé de mie de pain comme du marbre rose, ce qu’elle appelait du jambon de Nev’York.

而且从前一天起,她便吩咐人将那粉红色大理石一般的、她所称作的“内约”火腿,裹上面包屑送到面包房去烤。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年6月合集

Deux jours après un sommet qualifié d’« historique » entre Kim Jong un et Donald Trump, les discussions se poursuivent pour garantir la paix sur la péninsule coréenne.

在金正恩与唐纳德·特朗普举行的被称作“历史性”的峰会两天后,各方继续进行讨论,以确保朝鲜半岛的和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


jobard, jobarder, jobarderie, jobardise, jobelin, jober, jocasse, jociste, jockey, Joconde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接