有奖纠错
| 划词

C'était la plus longue poursuite dans l'histoire avec la traversée de deux océans et des eaux de l'Antarctique.

上最长的不舍作业,跨越两个大洋南极水域。

评价该例句:好评差评指正

La loi précise les pouvoirs des officiers de police en ce qui concerne l'arraisonnement, l'examen et l'inspection des navires de pêche, la poursuite, la capture, et les arrestations.

该法规定了执法官员在截停船只登船、搜查检查、展开行动、扣押以及逮捕方面的权利。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également exprimé sa détermination à maintenir sa neutralité et a refusé d'accéder à la demande des Forces armées angolaises de mener des opérations de poursuite sur le territoire zambien.

赞比亚还表示决心保持中立,拒绝了安哥拉武装部队进入赞比亚领土猛打的请求。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit se traduire par notre mobilisation pour traquer sans relâche, avec détermination, les auteurs de ces crimes pour que, j'ai envie de dire, plus jamais les bourreaux ne puissent dormir tranquilles.

必须把这项承诺化为行动,坚持不懈,猛打这些作恶犯罪分子,让这些禽兽永无安宁之日。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare que les avocats soient poursuivis et arrêtés parce qu'ils sont assimilés à leurs clients, et qu'ils continuent d'être victimes d'intimidations de la part des autorités après leur libération.

律师经常被直到抓获,因为他们被视为认同委托人的诉求,而且会在被释放以后继续受到当局的骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui en avaient été informés à temps et ont pu se cacher ont vu leurs maisons détruites par le feu et leurs biens pillés, ce qui montre bien que l'on cherchait à les chasser pour de bon.

及时得到消息的人可以躲藏起来,但他们的家被烧毁,东西被抢掠,看得出来要对他们不舍。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres devraient reconnaître que l'ONU faisait l'objet de nombreuses critiques qu'elle ne méritait pas, qui tenaient « soit à des attentes déraisonnables du grand public, et souvent aussi des États Membres, soit à des attaques pures et simples contre l'Organisation ».

他指出,会员国应当认识到,联合国受到许多不应受的抨击,“原因不一般民众对联合国寄望过高就它受到外界的猛打”。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, cesser la traque maladive que mènent aujourd'hui à l'échelle planétaire les ambassades et les agences du Gouvernement nord-américain contre toute possibilité de commerce avec Cuba, contre toute tentative de Cuba d'accéder à un nouveau marché ou de recevoir un prêt.

美国必须停止美国大使馆今天在全世界各地猛打,极力封杀同古巴的任何潜在商古巴打入新市场或获得信贷的任何努力。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il est regrettable de voir la communauté internationale s'acharner sur un pays ou un autre, le soupçonnant de détenir des armes de destruction massive alors qu'un autre pays, en l'occurrence Israël, détient une panoplie de cette même arme sans qu'il soit dérangé.

遗憾的,国际社会对某些国家不舍,怀疑它们持有大规模毁灭性武器,另一个国家——这里指的以色列——拥有整套这类武器,但无人过问,无人检查。

评价该例句:好评差评指正

Il est illogique et contre-productif de déployer tant d'efforts pour incriminer un État Membre sur la base d'un soupçon, alors qu'un autre État Membre, dont il est avéré qu'il possède et produit ces armes non classiques, reste à l'abri ne serait-ce que d'une inspection ou d'un contrôle.

出于怀疑而对某个成员国不舍,而已被证明拥有制造这些非常规武器的另一个成员国却仍然连核查或监督都不接受,这不合逻辑的,也适得其反的。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions concernent par exemple la possibilité d'opérations de surveillance transfrontière (les services de police d'un État étant autorisés à mener des opérations limitées de surveillance sur le territoire d'un autre pays), la possibilité limitée de poursuivre les délinquants en fuite qui franchissent la frontière pour chercher refuge sur le territoire d'un autre État et les livraisons surveillées (par exemple la surveillance des activités illégales, comme le trafic de drogues, du début à la fin du circuit, pour dépister tous les délinquants, en particulier les chefs de bandes).

这包括跨界监视的可能性(允许执法人员在另一国进行有限的监视活动),越界进入另一国领土的逃犯的有限可能性管制下交付(即监视非法活动,例如药物贩运,在路线的从头至尾进行监测,以便确认所有的罪犯,特别主犯)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垂枝相思树, 垂直, 垂直安定面, 垂直岸线码头, 垂直刀架, 垂直的, 垂直地, 垂直断层, 垂直分型造型, 垂直浇注,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La jalousie et la calomnie te poursuivront.

嫉妒和诽谤将对你穷追舍。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Poursuivis par tous les flics du département, ils ont réussi à les semer.

所有警察穷追舍下,他们成功逃脱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour des raisons évidentes, il semblait que la peste s'acharnât particulièrement sur tous ceux qui avaient pris l'habitude de vivre en groupes, soldats, religieux ou prisonniers.

明显的原因,鼠疫似乎特别喜欢穷追猛打习惯过集体生活的人们,如士兵、修道士或囚犯。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On insistait, elle refusait de la tête, reprise par des bouffées de gaieté. Alors Augustine, sa voisine de gauche, la supplia de le lui dire tout bas.

大家穷追舍,她一个劲地摇头说,又止住地狂笑起来。奥古斯婷恰好坐她身旁哀求她小声告诉她。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cochrane devient tellement une légende que la France s'acharne, et finit par le capturer : mais pour ça, il aura fallu 3 lourds vaisseaux de ligne !

科克伦的传奇故事传得如此之广,以至对他穷追舍,最终将其俘虏:但为此,他们需要动用三艘重型战舰!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle se promena beaucoup dans le jardin, et poursuivit tellement de ses plaisanteries mordantes Norbert, le marquis de Croisenois, Caylus, de Luz et quelques autres jeunes gens qui avaient dîné à l’hôtel de La Mole, qu’elle les força de partir.

花园里散步很久,用尖酸刻薄的玩笑对诺贝尔、德·克鲁瓦泽努瓦侯爵、凯吕斯、德·吕兹和其他几个德,拉莫尔府吃晚饭的年轻人穷追舍,逼得他们离开。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捶背, 捶布, 捶打, 捶打衣服, 捶击, 捶胸, 捶胸大哭, 捶胸顿足, 捶衣杵, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接