有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如不合理要求说“不"!

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如情况。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起那样,是突如变化。

评价该例句:好评差评指正

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如

评价该例句:好评差评指正

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如事件。

评价该例句:好评差评指正

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对突如变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极困难

评价该例句:好评差评指正

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如巨大变动是对贸协定主要威胁。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

经济危机造成许多妇女为了逃避突如贫困而被贩卖。

评价该例句:好评差评指正

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如宏观经济过渡。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个突如承诺而无法出席。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱突如冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

评价该例句:好评差评指正

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如发生小意外导致他被罚离场。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于脆弱性,而缺乏条件应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如冲击。

评价该例句:好评差评指正

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如分反映不仅是美尼总统,而且是全体民众在这突如损失之际感受。

评价该例句:好评差评指正

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

评价该例句:好评差评指正

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义在于给平民造成突如、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目

评价该例句:好评差评指正

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

评价该例句:好评差评指正

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如暴力和冲突面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

评价该例句:好评差评指正

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次突如严重冲突对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


isocitrate, isoclase, isoclasite, isoclère, isoclinal, isoclinale, isoclinalité, isocline, isocoagulabilité, isocolloïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est-à-dire que la situation ne va pas forcément s'y prêter.

说情况

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ce sont des idées qui " pi" !

这些想法

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

安东尼因为女儿愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

C’était une peur panique de laquelle Charles dut s’étonner.

这一场惊慌,弄得夏尔莫名妙。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je restai un instant frappé d'horreur.

我被着状况吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Fauchelevent passa encore une fois l’examen du Gribier inattendu.

割风对那个比埃,又仔细打量了一番。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Fais attention avec tes révélations foudroyantes ! Qu’est-ce que tu veux me dire ?

“这种坦白真让人惊恐。你要跟我说什么?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La violence, elle surgit pas, inattendue, de la personnalité de tel acteur pris sur le fait.

暴力并不因为某个行为人个性而

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Tout un pays a été surpris à l'aube par des tirs et une invasion aussi soudaine que sanguinaire.

整个国家在黎明时分被枪声和血腥入侵所惊吓。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un certain étonnement accueillit cette proposition inattendue, et contre laquelle John Mangles ne dissimula pas son antipathie.

大家对这建议,十分惊讶。船长显然不同意。

评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Cette fois encore, Harry éprouva à son égard un puissant élan d'antipathie qu'il ne parvenait pas à s'expliquer.

又感到一种强烈反感,他自己也不能解释这为什么。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵狂风逼迫他放弃了这个打算。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith n’hésita pas à formuler tout d’abord les hypothèses que ce fait, aussi surprenant qu’inattendu, devait provoquer.

赛勒斯-史密斯毫不犹豫地谈出由这件怪事使他必然产生一些联想。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cependant il y avait encore un peu de manque de courage dans cette éloquence qui lui arrivait tout à coup.

然而,这雄辩仍嫌有气不足。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Du coup, l’émotion de cette nouvelle assit Gervaise dans la mare d’eau sale qui emplissait la boutique.

消息使她浑身一震,激动情绪竟使她一屁股坐在淌满了整个店铺脏水里。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Cette fantaisie subite tire son nom d'une comparaison animale.

这个幻想得名于一个动物比较。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu que Léon s’en doutât ; et elle imaginait des hasards, des catastrophes qui l’eussent facilité.

她并不不想莱昂猜到她心事;她甚至想出一些机会,一些变化,好使他恍然大悟。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

J ’ai tout fait pour venir; mais au dernier moment un sale orage m’a empêchée de te rejoindre.

我做了所有努力,想要去参加你婚礼,可在最后时刻,一场暴雨逼迫我放弃了整个计划。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Un déluge brusque et inattendu, trop d'eau en très peu de temps.

- 一场大洪水,短时间内水量过多。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est la conséquence d'une crue soudaine et surtout des orages hier après-midi.

昨天下午洪水,尤雷暴后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


isopérimètre, isopérimétrique, isopéristaltique, isopet, isophane, isophase, isophélisme, isophonique, isophorone, isophote,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接