Ce bruit inattendu lui a fait faire un haut-le-corps.
这响声把他吓了一跳。
Nous ne pouvons mettre ces responsabilités sur le compte de la folie subite des populations.
我们不能把这种责任归咎于一国人民疯狂。
Quelles raisons pouvaient motiver ce changement brusque et inattendu?
产这一化原因何在?
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
因此,我惊奇地睁大眼睛看着这个出现小人。
Tout d'un coup l'horloge de Sarkozy fait un bond d'un quart d'heure.
,萨科齐钟前跳了一刻。
Pourquoi cette volte-face aussi soudaine qu'inattendue?
为什么会有这种化呢?
Cette vision soudaine le troubla.
这个念头让他心绪不宁。
La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.
phane消失让Nicolas陷入了深深昏沉。
Les raisons de ce revirement inattendu ne sont pas convaincantes.
言人认为,态度改原因根本没有说服力。
Nous avons alors officiellement exprimé nos regrets quant à ces enlèvements.
我国还正式地对绑架事件表示遗憾。
Ce phénomène risque en particulier de s'observer lorsqu'une crise survient de façon très soudaine.
在一个危机情况下,情况更可能是如此。
Ces catastrophes naturelles se produisent soudainement, sans avertissement.
这种自灾害是在没有警告情况下。
Si nous ne nous y attaquons pas, nous n'avons pas d'espoir d'empêcher ces conflits d'éclater.
如果我们不加以处理,就没有防止这种冲爆希望。
Le dix-huitième siècle vit l'émergence de l'idée de tolérance.
18世纪出现了宽容思想。
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因哭了起来。
Soudain, un rapide vol d’hirondelles venaient zébrer sa surface.
,燕子迅捷掠过,在落日表面划出了一道条纹。
Le brusque décès du Premier Ministre nous a tous emplis de chagrin et de tristesse.
总理去世使我们感到万分悲痛。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他去世感到悲痛。
La décision de clore l'instruction préparatoire était inattendue et prématurée.
结束调查决定来和过早。
Les bons aspects de Mercure bonifieront brusquement votre caractère.
水星好影响改善了你性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout à coup il fit un mouvement si brusque que je fus saisie de peur.
忽间,他做一个非常突动作,吓了我一跳。
Le concierge a tourné le commutateur et j'ai été aveuglé par l'éclaboussement soudain de la lumière.
门房打开灯,突光亮使我眼花目眩。
Numéro 1. Tomber amoureux est soudain, alors que l'amour grandit avec le temps.
第1。坠入爱河是突,而爱情是随着时间推移而增长。
C'est une envie qui est venue comme ça ?
是突间一个想法吗?
Oui, là, tout de suite, en traversant la place.
对,刚刚过马路时突想到。
Il sentit soudain un picotement dans les yeux et battit des paupières.
他眼睛突火辣辣,赶紧眨了眨眼皮。
C'est ouf cette source de savoir qui arrive comme ça sans crier gare !
这种突知识来源真是太神奇了!
En plus, ça me dégoûte un peu cette encre qui apparaît tout d’un coup !
并且,这使我有点厌恶突这个墨水。
As-tu remarqué que cette difficulté est apparue récemment ou soudainement ?
你是否注意到这个困难是最近或突?
Je regardais donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
我惊奇地睁大着眼睛看着这突小家伙。
La perte momentanée de ma vue avait été la conséquence de cet éclat.
刚才我眼睛失明正是由于这突强光刺激。
Mais tout à coup, le portable de Philippe sonne.
突,Philippe手机响了。
Les deux frères cherchaient des pommes de pin, quand leur brouette buta sur un caillou.
两兄弟当时正在找松果,突他们手推车碰到一块石头。
Tout d'un coup, j'ai le palais qui est masqué.
突,我味觉被掩盖了。
Une horloge ne s’arrête pas court au moment précis où l’on en perd la clef.
挂钟不会正在钥匙丢失那会儿突停摆。
Tout à coup le tambour battit la charge.
突袭击战鼓敲响了。
Hans, à demi renversé par le choc, ne put retenir un cri de douleur.
汉恩斯几乎被这突冲击撞倒,忍不住疼痛地叫了一声。
Pauvre Claudette! Tout à coup, elle est triste.
可怜克洛黛特突她伤心起来。
La porte du galetas venait de s’ouvrir brusquement.
那破屋子门突开了。
Il comprit tout à coup la logique de sa sœur.
他突理解了姐姐想法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释