Société pour l'établissement eux-mêmes que de l'intégrité de la présente.
本公司视诚信为立业之本。
Pour diverses raisons, principalement sociologiques, les femmes qui revendiquent leur reconnaissance se spécialisent désormais dans des domaines qui étaient traditionnellement réservés aux hommes et se placent dans différents domaines d'activité tels que la diplomatie.
因为社会价值等原因,妇女正在寻求实现自我价值的空间,于是在传统意义上男性专属的领域建功立业,在外交等各行业有了立足之地。
Les objectifs de cette association sont d'aider les cas sociaux à apprendre à s'autogérer et à s'épanouir sur les plans physiologiques, psychologique et social, d'encourager les personnes à s'installer à leur compte, et d'apporter une assistance en matière de santé.
该协会的的是帮助社会处境困难的人实现自给自足和全面的身心和社会发展,鼓励这类人凭自己的力量立业并向他们提供卫生保健方面的援助。
Progressivement, si les migrants réussissent et parviennent à investir dans un logement, ces enclaves deviendront peut-être prospères, ou bien elles s'affaibliront si les migrants vont s'installer ailleurs, dans un logement plus confortable, ou encore elles resteront un lieu marqué par la ségrégation et la pauvreté.
随着时间的推移,如果移徙者立业成功,并能投资住房,这些聚居区可能变得繁荣;如果移徙者迁往他处较好的住房,这些聚居区可能沉沦,或者也可能停留于隔离、贫穷的状态。
Outre qu'ils s'appliquent aux investissements avant et après leur établissement, ils comportent des engagements sur des questions qui ne sont pas souvent traitées par les instruments internationaux s'inspirant du modèle de l'«admission» telles que les contraintes d'exploitation, les cadres supérieurs et, plus récemment, la transparence.
除了适用于立业前后阶段的投资外,这类双边投资条约还包括对按照“入”模式签订的条约常常不包括的某些问题的承诺,如业绩要求、高层管理人员、透明度(最近开始列入)等。
La troisième catégorie rassemble les personnes vivant dans les bidonvilles des environs de Nairobi qui ont dû fuir leurs maisons et leurs boutiques durant les violences, et qui sont aujourd'hui réfugiés dans des camps autour de Nairobi, sans savoir véritablement comment ou où recommencer leur vie.
第三类是生活在大内罗毕地区贫民窟的人,在暴力期间,这些人被迫逃离住家和店铺,他们现在停留在内罗毕四周的难民营中,不知如何在何处重新安家立业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。