有奖纠错
| 划词

Zhang Fuzhen entraîne Shi Fengying. Elle vient de se dire que c’est à son père de décider, mais celui-ci a déjà tout entendu et vient les accueillir avec un grand sourire.

张福珍拉着石凤英,刚想早已听见她俩的话,笑嘻嘻的迎出来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encanthis, encapsidation, encapsulage, encapsulation, encapsulé, encapsulement, encapsuler, encapuchonné, encapuchonner, encaquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Son visage, aujourd'hui émacié et cireux, était alors rieur et séduisant.

他的脸庞并不凹陷蜡黄,却是英俊的、笑嘻嘻的。

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il est magnifique, tu ne trouves pas ? dit Hermione, rayonnante.

“它的皮毛挺灿烂的,不是吗?”赫敏笑嘻嘻

评价该例句:好评差评指正
·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu vas me dénoncer ? demanda Harry avec un sourire.

“你打算告发我吗?”笑嘻嘻地问她。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu es mon héritière, donc c’est toi qui m’invites ! dit-il en rigolant.

你是我的继承人,就算是你请我!”他笑嘻嘻

评价该例句:好评差评指正
·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Désolé, Perce, dit Bill avec un sourire. Comment vont les fonds de chaudron ?

“对不起,珀西,”比尔笑嘻嘻,“坩埚底怎么样啦?”

评价该例句:好评差评指正
·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ouais, répondit Fred avec un grand sourire.

“是啊。”弗雷德笑嘻嘻着她。

评价该例句:好评差评指正
·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hermione reprit son bocal et sourit au scarabée qui s'agitait d'un air furieux contre le verre.

赫敏从罗恩手里拿回玻璃罐,笑嘻嘻着甲虫,甲虫气愤地隔着玻璃嗡嗡直叫。

评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

Et à ces mots lord de Winter passa son bras sous celui de Felton et l’emmena en riant.

完这些话,温特勋爵便挽着费尔顿的胳膊,笑嘻嘻把他拉走了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! il a un palais ! dit en riant Danglars ; c’est déjà quelque chose.

“啊!他有一座大夏吗?”腾格拉尔笑嘻嘻,“哦,那倒也很值几钱的。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'Autodidacte me regarde de côté avec des yeux rieurs.

自学成才侧头看着我,眼神笑嘻嘻

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Cela nous prouve, reprit l’autre en souriant avec un air de suffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système nerveux.

“这就证明了,”药剂师自己得意,却又不伤害别人,笑嘻嘻,“神经系统有无数不规则的现象。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Après ? répondait la Mouquette en belle humeur. Qu’est-ce que ça te fiche ? On ne t’a pas appelé pour que tu pousses.

“那又怎么样?”穆凯特笑嘻嘻地反问道。“这跟你有什么相干?反正也没人求你帮忙!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Vous avez de jolies dents, la fille qui riez là. Si vous voulez me vendre vos deux palettes, je vous donne de chaque un napoléon d’or.

“喂,那位笑嘻嘻的姑娘,您的牙齿真漂亮呀!假使您肯把您的瓷牌卖给我,我每一出价一金拿破仑。”

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Il souriait là-dessous avec une douceur tout enfantine, et sa petite figure pâle, où des gouttes ruisselaient, avait une expression de jouissance, d’accablement et de sommeil.

他戴着大头盔,笑嘻嘻的,满脸的孩子气,小脸蛋有点苍白,汗水不断地滴下来,他又累又困,却好像在享受似的。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sous leurs yeux, au beau milieu des flammes qui dansaient dans l'âtre, la tête de Sirius venait d'apparaître avec ses longs cheveux noirs qui encadraient son visage souriant.

在跳动的苗中央,赫然出现了小天狼星的头,长长的黑发垂落在笑嘻嘻的脸庞周围。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

L'un des deux vainqueurs a empli ses poches, ce que voyant, l'autre a empli ses coffres ; et l'on est revenu en Europe, bras dessus, bras dessous, en riant.

者,一塞满了腰包,这是看得见的,另一装满了箱箧。他们手挽手,笑嘻嘻地回到欧洲。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elles virent les jeunes gens sortir du cabaret Bombarda bras dessus, bras dessous ; ils se retournèrent, firent des signes en riant, et disparurent dans cette poudreuse cohue du dimanche qui envahit hebdomadairement les Champs-Élysées.

她们看见那些年轻人挽着手走出蓬巴达酒家。他们回转头来,笑嘻嘻对着她们挥了挥手,便消失在爱丽舍广场每周都有的那种星期日的尘嚣中去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Six mois plus tard, une crise industrielle éclatait, le denier retombait à six cent mille francs. Mais il souriait toujours, il ne regrettait rien, car les Grégoire avaient maintenant une foi obstinée en leur mine.

月后,爆发了工业危机,一德尼股票价下跌到六十万法郎。然而,他仍然笑嘻嘻地毫无后悔之意,因为格雷古瓦一家现在对他们的煤矿,有不可动摇的信心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


encaserner, encasteler, encastelure, encastiller, encastrable, encastré, encastrement, encastrer, encataloguer, Encausse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接