有奖纠错
| 划词

L'égérie en devient même ultra-sexy sous le crayon de Kayu, dessinateur japonais.

在一位日本漫画家的笔下,标志性的女妖图案,变得生动并且格外性感。

评价该例句:好评差评指正

On ne trouve pas trace de cet événement chez les historiens.

在历史学家的笔下找不到这件事的记载。

评价该例句:好评差评指正

Comme un peintre qui voit sous ses doigts naitre les couleurs du jour.

就象画家的笔下盟生出日子的色彩.

评价该例句:好评差评指正

L'artiste anime ses personnages.

艺术家使他笔下的人物栩栩如生。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment, on doit rappeler un rOle franchement connu dans roman de LU XUN---"AH Q".Tante de tout oublier,essaie de ne plus penser,affronte à nouveau les challenges.

这时就要学习我们伟大作家鲁迅笔下的"阿Q"了. 试着忘记,试着不. 真真的来迎新的挑战.

评价该例句:好评差评指正

Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.

他在家停留,长时间描画当地的人民和他们的日常生活,而这些家的各方面实况均透过他笔下微细绘画出来的细节被一一揭露。

评价该例句:好评差评指正

Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.

画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人们把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波们现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的流浪儿加弗洛什一样出名。

评价该例句:好评差评指正

En matière d'information et de communication, il nous faut utiliser les médias et les nouvelles technologies pour véhiculer la compréhension et le dialogue entre les cultures et entre les religions, pour édifier une culture de la paix et de la solidarité entre les peuples, pour construire une société toujours plus fraternelle, pour l'avènement de la « Terre des hommes ».

在信息通讯方面,我们必须利用媒体和新技术促进不同文化和宗教间了解与对话,在人民中间建设一种和平与相互团结的文化,建设一更加博爱的社会,迎圣埃克苏佩里笔下“人间乐土”的到来。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.

如果我们要严肃地受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁开眼睛看清我们的过、现在和将来;我们必须保证过的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


botswana, Botswanais, botte, botté, bottelage, botteler, botteleur, botteleuse, botter, bottes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Il en connaissait tous les personnages sans exception.

他熟悉莎翁笔下所有的人物,无一例外。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年8月合集

Aude aux entraîneurs, aux coachs sous la plume de Béatrice Parineau.

奥德致教练们,贝阿特丽丝·帕里纳的笔下人物。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

J'ai l'impression d'être Agatha Christie, Miss Marple.

我觉得自己像阿加莎·克里斯蒂笔下的玛普尔小姐。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Sous ses crayons vont donc naître les personnages qui deviendront tellement célèbres.

在他的笔下,那些得如此着名的角色就这样诞生了。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Soleil couchant, saules, reflets d'arbres, ça fait penser au parterre céleste dont parlait si bien Marcel Proust par ailleurs.

夕阳、柳树、树影,这让人想到马塞尔·普鲁斯特笔下那精彩的天堂般的景色。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

Son pinceau donne alors vie aux petits groupes d'élégantes venues de Paris par le train, qui découvrent les joies du plein air.

那些从巴黎乘火车到达这里的人,在这片空地上肆意欢笑,而在欧仁布丹的笔下,他给了他们生命。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Javert écrivit ces lignes de son écriture la plus calme et la plus correcte, n’omettant pas une virgule, et faisant fermement crier le papier sous la plume.

沙威用他最静穆工整的书法写下了这几行字,不遗漏一个逗号,下笔坚定,写得纸在重笔下沙沙作响。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Sous sa plume, cette vaste étendue d'eau devient l'invisible et présente amie, la folle qui se plaint toujours, la vieille reine mélancolique, la mère.

在他的笔下, 这片浩瀚水域化身为无形却常伴左右的朋友,那位总是抱怨的疯子, 忧郁的老王后,还有那位母亲。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Sous la plume de Nicolas Béraud, cette histoire est, hélas, plutôt banale, mais son récit sans phare nous dit que la renaissance est possible.

·贝罗的笔下,这段经历虽不幸显得颇为平凡,但他的无指引叙述却向我们传达了一个信息:重生是可能的。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Figurez-vous que cette règle des quatrevingt 20 s'applique aux relations hommes femmes sous la plume d'une biologiste allemande, nous raconte le Figaro dans son enquête du jour.

想象一下, 德国生物学家笔下的男女关系也遵循着这个" 80-20法则" ,《费加罗报》在当天的调查中如是告诉我们。

评价该例句:好评差评指正
Le Mag de la vie quotidienne

Alors vous, Mao de Butler, l'un des grands héros avec lequel vous avez grandi, c'est Harry Potter de J. K. Rowling, le tout début des années 2000.

那么你们,像布特勒的毛毛这样的大英雄,伴随着你们成长,是2000年代初J.K.罗琳笔下的哈利·波特。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Car comme le dit Alain lui-même, la colère est aussi le courage, la colère, c'est le coeur, c'est la passion intermédiaire chez Platon, chez qui il y a les passions du ventre.

正如阿兰本人所言, 愤怒亦是勇气,愤怒乃心之所在, 是柏笔下介于欲望与理性之间的激情,涉及那些源自腹中的情感。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Et sous la plume d'Ariane Chemin et Jérôme Le Filiatre, le monde nous emmène dans les fragilités insoupçonnées dans la puissance, ce qui semble mener la planète sans peut-être parfois de fragiles lucioles.

在阿里安娜·谢曼和耶罗姆·勒菲利特雷的笔下,世界带领我们走进权力背后的脆弱之处,这似乎引领着这个世界, 有时就像脆弱的萤火虫一样。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un pareil vade-mecum, d'Artagnan se trouva, au moral comme au physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l'avons si heureusement comparé lorsque nos devoirs d'historien nous ont fait une nécessité de tracer son portrait.

随身带着这些东西,达达昂彻头彻尾活脱脱就是塞万提斯笔下那个主人公,我们刚才本着历史学家的职责为他描绘小照时,已经恰如其分地把他比作那个主人公。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年2月合集

C'est vous dire aussi le génie d'une loi, de 2016, qui a vu la France adapter à son droit le concept états-unien du plaider coupable…  Ainsi la République grandit quand elle se fait américaine, comme le postier de Jacques Tati!

这也向你展示了一项法律的天才,从2016年开始, 法国在其法律中采用了美国的认罪概念… … 因此,当共和国成为美国时, 它就会成长,就像雅克·塔蒂笔下的邮递员一样!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bouches, bouches-du-rhône, Bouchet, bouche-trou, boucheuse, bouchmanite, bouchoir, boucholeur, bouchon, bouchonnage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接