L'égérie en devient même ultra-sexy sous le crayon de Kayu, dessinateur japonais.
在一位日本漫画家的笔下,标志性的女妖图案,变得生动并且格外性感。
En matière d'information et de communication, il nous faut utiliser les médias et les nouvelles technologies pour véhiculer la compréhension et le dialogue entre les cultures et entre les religions, pour édifier une culture de la paix et de la solidarité entre les peuples, pour construire une société toujours plus fraternelle, pour l'avènement de la « Terre des hommes ».
在信息通讯方面,我们必须利用媒体和新技术促进不同文化和宗教间了解与对话,在人民中间建设一种和平与相互团结的文化,建设一
更加博爱的社会,迎
圣埃克苏佩里笔下“人间乐土”的到来。
Si nous voulons relever sérieusement les défis qui se présentent aujourd'hui à nous, il est juste que, comme le vieux personnage du récit de Charles Dickens, nous ouvrions les yeux sur notre passé, notre présent et notre avenir; nous devons garantir la paix et la justice pour le passé, la paix et le développement pour le présent et la paix et la nature pour l'avenir.
如果我们要严肃地
受我们时代的挑战,我们就应该像狄更斯笔下故事中的老主角一样,睁开眼睛看清我们的过
、现在和将来;我们必须保证过
的和平与正义,现在的和平与发展,将来的和平与大自然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
惨世界 Les Misérables 第五部 Avec un pareil vade-mecum, d'Artagnan se trouva, au moral comme au physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l'avons si heureusement comparé lorsque nos devoirs d'historien nous ont fait une nécessité de tracer son portrait.
随身带着这些东西,达达
昂彻头彻尾活脱脱就是塞万提斯笔下那个主人公,我们刚才本着历史学家的职责为他描绘小照时,已经恰如其分地把他比作那个主人公。
C'est vous dire aussi le génie d'une loi, de 2016, qui a vu la France adapter à son droit le concept états-unien du plaider coupable… Ainsi la République grandit quand elle se fait américaine, comme le postier de Jacques Tati!
这也向你展示了一项法律的天才,从2016年开始, 法国在其法律中采用了美国的认罪概念… … 因此,当共和国成为美国时, 它就会成长,就像雅克·塔蒂笔下的邮递员一样!