有奖纠错
| 划词

Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.

当他充当犯罪代理人时,他思想通常是糊涂

评价该例句:好评差评指正

Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.

会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂围着大厦打转,而这消耗了它身上宝贵

评价该例句:好评差评指正

En particulier, il est urgent de s'accorder sur une définition commune du terrorisme pour placer à l'abri des amalgames la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère et pour mettre fin aux dérives et manipulations qui assimilent le terrorisme à une région géographique, à une religion, à une culture ou à une civilisation.

特别是,必须尽快达成对恐怖主义共同定义,以便澄清反对外国占领斗争合法性,拒绝各种歪曲、糊涂和错误观点,把恐怖主义看作仅仅是某一个地区、宗教、文化或文明问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单流制, 单硫锑铅矿, 单龙骨瓣的, 单路润滑, 单路由, 单卵的, 单卵双生, 单轮的, 单轮雄蕊的, 单螺旋桨船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout ce qui se fardait se barbouille.

一切涂脂抹粉都变成一塌糊涂形象。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Des caractères ! Qui te parle de caractères, malheureux Axel !

“字体!你说是什么,糊涂阿克赛啊!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le même bredouillement de syllabes se fit entendre, couvert par les huées de la classe.

新生还是说了一个稀糊涂名字,全班都笑得更厉害了。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

C’était à confondre la raison des classificateurs les plus ingénieux de la botanique terrestre.

在这上最高明植物分类学家也会弄糊涂

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais vous ne pouvez pas le savoir parce que vous avez un cœur aveugle. Je prierai pour vous.»

只是您不能明白,因为您心是糊涂。我为您祈祷。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elles furent assez troublées pour manquer la grand’messe, et n’allèrent qu’à la messe militaire.

糊涂把正场弥撒都错过了,只能参加读唱弥撒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans ce système, parler de ce mariage après trois jours, devient un rabâchage d’homme qui n’a pas d’idées.

“这样办话,如果婚后三天还有人议论,那就成了糊涂嚼舌头了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Affreuse condition de l’homme ! il n’y a pas un de ses bonheurs qui ne vienne d’une ignorance quelconque.

人类处境就是这一点可怕!没有一宗幸福不是靠糊涂得来

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le plaideur assez malavisé pour l’appeler monsieur Cruchot s’apercevait bientôt à l’audience de sa sottise.

倘使有什么冒失律师仍旧称 “克罗旭先生”,包管在出庭时候要后悔糊涂

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais c’était une brave ganache. Regarde-moi sa tête.

但是一向是个诚实糊涂。你瞧袋。”

评价该例句:好评差评指正
历史人文

En 1934 est diffusée Une petite poule avisée, toujours dans le cadre de Silly Symphony.

1934年,《聪明小母鸡》播出,它是《糊涂交响曲》一部分。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Les années 1930 sont marquées par la continuation de la série Mickey et celle de la série Silly Symphony.

20世纪30年代标志是米奇系列和糊涂交响曲系列延续。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le roi et le cardinal sont les meilleurs amis ; leurs apparents démêlés ne sont que pour tromper les sots.

国王和红衣主教是最要好朋友;们之间表面上过节儿,只不过是骗骗糊涂

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ne sais-je pas le retour de votre cousin, son mariage avec mademoiselle d’Aubrion ? … Une femme n’a jamais son esprit dans sa poche.

“难道你堂兄弟回来了,要娶德 ·奥勃翁小姐,我还不知道吗?… … 一个女人不会这么糊涂。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ah ! ah ! ah ! vous vous êtes dit : Pardine ! je vais aller trouver cette vieille perruque, cette absurde ganache !

“哈!哈!哈!您一定对您自己说过:‘见鬼,我去找那老祖宗,那个荒谬糊涂

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Celle-là n'était pas troublée par les tâtonnements de la casuistique; sa doctrine semblait une barre de fer; sa foi n'hésitait jamais; sa conscience n'avait point de scrupules.

这一个真没有被决疑论暗中摸索搞糊涂,她主义像铁一般坚硬,她信仰心从不迟疑,她良心毫没有顾虑。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

C'était bête, ton anglaise d’alors n'était pas ton fort peut-être avais-tu compris, tu as souri et leur as donné l'accolade Matthias te serrait dans ses bras en te félicitant.

我真是糊涂,你那时英文还不行。也许你已经懂了,你露出笑容,拥抱们。马蒂亚斯一边紧紧搂着你,一边向你祝贺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces idées, puériles, nous venons de le dire, et en même temps séniles, lui donnèrent, par leur enfantillage même, une notion assez juste de l’influence de la passementerie sur l’imagination des jeunes filles.

这种想法,我们刚才说过,是幼稚,同时也是昏愦糊涂,而竟作如此想,有点象那种金丝锦缎在小姑娘们想象中产生影响,都带着孩子气。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Disney change aussi de producteur pour aller vers United Artists pour les Silly Symphony et en 1932, le studio sort Des arbres et des fleurs qui gagne l'oscar du meilleur court-métrage d'animation.

迪士尼还将《糊涂交响曲》制片人换成了联合艺术家公司,并于 1932 年发行了《花与树》,该片获得了奥斯卡最佳动画短片奖。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, c’est stupide d’accuser de cruauté celles qui réussissent. Quand leurs ouvriers souffrent, elles souffrent elles-mêmes. Croyez-vous que la Compagnie n’a pas autant à perdre que vous, dans la crise actuelle ?

总之,指控那些办得好公司残酷无情简直是糊涂。它们工人苦时候,公司自己也苦呀。你以为在目前工业危机中,公司所受损失比你们小吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单面山, 单面斜屋顶, 单面型板, 单名, 单名数, 单名投票, 单命题的, 单脑优势, 单能的, 单宁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接