C'est un film à épisodes.
这是系列片。
Au Brésil, la principale chaîne de télévision, Rede Globo, a abordé le sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales dans sa série intitulée «Carga Pesada», une émission très suivie par les camionneurs.
在巴西,主要的电视网“Rede Globo”在货车司机喜欢观看的系列片“Carga Pesada”当中介绍了对儿童的商业化性剥削问题。
Une émission télévisée novatrice en 10 parties, consacrée aux enfants vivant dans une situation de crise et intitulée « What's going on? », a été produite dans le cadre d'un partenariat avec la société RCN Entertainment des États-Unis.
“当前大事”是一部具有突破性的关于处于危机中的儿童的10集电视系列片,是与美国的一家公司RCN娱乐公司合作制作的。
Série télévisée Mujeres y Poder (Les femmes et le pouvoir), l'un des projets de réflexion les plus importants sur le rôle et les possibilités d'action de la femme dans la politique, exécutée à partir d'entrevues avec des femmes éminentes (Canal 11).
《妇女与权力》电视系列片,是思考妇女作用及其参与政治活动可能性的最重要项目之一,是通过采访许多出妇女而完成的(第11频道)。
Après que l'American Library Association lui ait décerné le prix « Vidéo pour jeunes adultes », le Département a commencé à la promouvoir auprès de groupes d'enseignants en tant que série de documentaires éducatifs et auprès des ONG s'occupant des questions éducatives.
该系列片被美国图书馆协会授予“最值得一看的青年人的录像”奖,此后新闻部开始将之作为以教育工作者与教育话题有关的非政府组织为对象的一个节目,在教师团体中宣传该片。
Dans le cadre de la série télévisée « What's Going On? » coproduite et diffusée par la chaîne Showtime, le programme « Les Nations Unies travaillent pour tous » a consacré un épisode d'une demi-heure à la lutte menée par les jeunes Aborigènes pour réussir.
新闻部的“联合国有用”方案是与“Showtime”频道共同制作并在该频道播放的“联合国工作简介”电视系列片的组成部分,其中有关于土著青年的半小时节目,重点介绍他们努力取得成功的故事。
Après le lancement initial de la série, les enseignants et les groupes éducatifs qui l'ont utilisée ont souligné qu'il fallait l'accompagner d'instruments complémentaires tels que des plans de cours et des fiches de travail pour qu'elle puisse être utilisée plus aisément en classe.
该系列片初步播映后,教师教育团体提供的反馈意见强调,需要拟订补充手段,如教程梗概活页练习题,以便使这一系列片更便于在课堂上使用。
En collaboration avec le FNUAP et d'autres partenaires, UNIFEM a financé la série télévisée de la BBC en sept épisodes intitulée Women on the Frontline (les femmes en première ligne) qui a évoqué les questions du viol, du femmicide et de la traite dans divers pays.
妇发基金与人口基金及其他伙伴协作,为英国广播公司制作七集系列片“妇女首当其冲”提供支持,该系列片对不同国家存在的强奸、杀害妇女贩卖现象作了描述。
En diffusant ces films à la télévision à une heure de grande écoute, il s'agissait de sensibiliser le grand public aux questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes, d'aider les femmes à réfléchir à leur histoire et d'inciter les hommes à se situer par rapport à l'égalité.
通过在收视黄金时刻在电视上播放这些系列片,提请广大观众关注有关男女平等的各项问题,帮助妇女思考她们的历史,鼓励男人依照平等观念为人处世。
C'est ainsi qu'a été mis en oeuvre le projet de communication ouverte d'éducation à distance Éducation pour la société, qui comprend la production et la sélection de séries d'émissions télévisées destinées à promouvoir des changements non seulement d'ordre matériel chez les femmes, mais en même temps la transformation des comportements, des croyances, des pratiques et des attitudes, afin de renforcer l'égalité entre les sexes.
在此框架内还推行了称作“教育通向社会”的远程开放教育计划,宗旨是制作或挑选电视系列片,不仅在物质方面,而且在改变态度、信仰加强性别平等的实践与行为方面促进妇女的变化。
Pour mieux faire connaître les droits des femmes et contribuer à l'élimination des pratiques violentes à leur encontre, le Conseil national pour la culture et les arts (CONCULTURA) diffuse, sur la chaîne 10, dans le cadre de la télévision culturelle et éducative, des programmes sur les droits de la femme et sur son rôle dans la société, dans la série des Nations Unies « Les droits de la femme », EDUSAT « La femme dans la science » et « Vivre ensemble en famille ».
为宣传妇女权益、摒弃针对妇女的暴力行为,国家文化与艺术理事会在文化教育电视台以及10频道播放有关妇女权利及其社会角色的宣传片,包括“联合国妇女权益”、“科学领域的女性”以及“家庭共处”等系列片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。