有奖纠错
| 划词

En tant que voisin d'une des régions les plus instables d'Afrique, la Tanzanie connaît bien les effets déstabilisateurs de ces armes.

非洲最动荡地区之一,非常了解这些武器造成破坏稳定后果。

评价该例句:好评差评指正

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为决标前12个月,这种情况就不会生。

评价该例句:好评差评指正

L'enfouissement des déchets nucléaires israéliens se poursuit dans une zone proche de la frontière syrienne au voisinage du sommet de Jabal al-Sheikh.

据称以色列继续在谢赫山山顶附近叙利边界一片土地上埋设以色列核废料。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe allié à Hekmatyar semble aussi avoir causé de nouvelles difficultés, en particulier dans les secteurs situés aux environs immédiats de Kaboul.

此外,与希克马蒂尔结盟集团据报导致了新困难,尤其是在喀布尔地区。

评价该例句:好评差评指正

Depuis des mois, le maître de Bagdad menace cet émirat en raison de ses richesses pétrolières et de sa façade sur le Golfe persique.

几个月来,这个巴格达暴君因为他石油财富和波斯湾位置而入侵这个酋长国。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a également fait observer que certaines déclarations, publiées à la suite de l'incident, indiquaient que les FDI avaient riposté aux tirs de mortier provenant de la proximité immédiate de l'école.

委员会还注意到,根据事之后一些声明,以色列国防军要反击从四周迫击炮火。

评价该例句:好评差评指正

Ce village, qui jouxte la zone de la base britannique, n'a rien à voir avec la zone tampon et ne relève donc pas de la compétence de la Force des Nations Unies.

英国基地该村与缓冲区没有任何联系,因此,不在联塞部队任务范围内。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi la possibilité de lancer des programmes conjoints de promotion de l'IED avec leurs voisins immédiats afin d'exploiter les avantages comparatifs de chacun et d'encourager l'investissement dans l'ensemble de la région.

它们还可以与邻国共同起促进外资方案,以充分挥各自相对优势并促进整个地区外国投资。

评价该例句:好评差评指正

Comme ces déchets étaient souvent rejetés près des collectivités côtières, mettre à la disposition de ces dernières les prises accessoires permettait de réduire la pauvreté et de contribuer à la sécurité alimentaire.

粮农组织还说,鉴于抛弃物常常出现在沿海社区地方,因而让这些社区能够取用副渔获物可减少贫穷并有助于粮食安全。

评价该例句:好评差评指正

Elle a déclaré qu'elle n'était pas en mesure d'effectuer l'enquête approfondie nécessaire pour parvenir à une conclusion probante au sujet du nombre de personnes tuées et blessées dans le voisinage immédiat de l'école.

委员会表示不能进行必要广泛调查,以核实校四周伤亡人数。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également fait observer que, même si la distance de sécurité vis-à-vis de l'école avait été suffisante, cela n'aurait pas résolu le problème des morts et des blessés dans son voisinage immédiat.

委员会还注意到,即使轰击点同校保持足够安全距离,但还是没有顾及会对校四周地方人造成伤亡问题。

评价该例句:好评差评指正

Les vols de reconnaissance aérienne de la MINURSO sont limités à la zone réglementée de 30 kilomètres immédiatement à l'est du mur de défense, et doivent emprunter les couloirs aériens approuvés par le Front POLISARIO.

西撒特派团空中侦察仍然限于沙墙以东30公里限制区,而且必须按波利萨西奥阵线核准航线飞行。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, les réfugiés devaient quitter l'isoloir en tenant à la main leur bulletin qu'ils déposaient ensuite dans l'enveloppe; celle-ci pouvait se trouver aux abords immédiats de l'isoloir ou à une distance pouvant atteindre trois mètres.

结果难民们必须走出投票亭,手上拿着折叠好选票朝信封里放,而信封放置位置有投票亭,有大约在3米以外。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie déployée au Tribunal spécial n'opérera que dans les locaux et les environs immédiats du Tribunal et ne s'acquittera d'aucune tâche hors du Tribunal, sauf pour acheminer les personnes internées, si nécessaire, et assurer des escortes.

部署在特别法庭连队只在法庭房舍和房舍地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。

评价该例句:好评差评指正

Par mesure de précaution, le Département de la santé publique recommande d'éviter de se baigner, d'un bout de l'année à l'autre, dans les zones proches des évacuations d'eaux usées, dans les ports et les ports de plaisance.

作为一种防范措施,公共卫生司建议在一年任何时间不要到排污口区域、港口和小艇停区游泳。

评价该例句:好评差评指正

Le 18 janvier, lors d'une réunion qui a eu lieu à Virginia, dans la proche banlieue de Monrovia, 43 membres de la Chambre des représentants ont adopté une résolution démettant M. Snowe de ses fonctions de président.

1月18日,众议院43名议员在蒙罗维郊外弗吉举行一次会议上通过了一项罢免Snowe先生议长一职决议。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux opérations de reconnaissance aériennes de la MINURSO, elles sont toujours limitées à la zone réglementée de 30 kilomètres située immédiatement à l'est du mur de sable et doivent suivre les itinéraires aériens approuvés par le Front POLISARIO.

西撒特派团空中侦察仍限于沙墙30公里限制区,而且必须按波利萨里奥阵线核准航线飞行。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, la Tunisie, située à proximité de l'Europe où travaille un grand nombre de ses ressortissants, attache une grande importance à la question des migrations et du développement et pense qu'elle devrait faire le thème d'une conférence internationale.

第四,突斯——考虑到其地理位置南欧及其国民移徙人数——高度重视移徙与展问题,这个问题应当成为一次国际会议主题。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, la police des frontières a considérablement renforcé sa présence sur toutes les frontières du pays en déployant davantage d'effectifs et de matériel technologique et en construisant des infrastructures (clôtures et barrières) à proximité immédiate des frontières.

在过去几年里,边境巡逻队大大增强了它在我国边界沿线执法活动,为此在边界地区沿线部署了更多人员、技术和基础设施(围栏和障碍物)。

评价该例句:好评差评指正

Les décisions de gestion seront guidées par la nécessité d'améliorer les conditions d'hébergement du contingent militaire dans les bases d'opérations en installant à côté de ceux qui existent déjà de nouveaux casernements faits de préfabriqués en dur, et en démontant les tentes utilisées depuis 15 ans.

管理决定将以改善队部军事部分住宿条件必要性为依归,在现有队部地方建立新队部,使用硬墙集装箱式住所以及拆除已用了15年软墙住宿帐篷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传授基督教基本教理, 传授教义, 传书, 传输, 传输电极, 传输电平, 传输接口, 传输介质, 传输门, 传输容量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

J'étais assis à une table collée à la scène.

“我坐在一张紧靠舞台

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Voici le grand modèle, et le petit, qui se pose en applique contre les murs.

这是紧靠大模型,小模型。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.

珂赛特他一道出门时,她总紧靠在他臂膀上,心里充满了自豪幸福。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Cette fenêtre, fenêtre de grenier, était sur le toit d’une maison à six étages située un peu en dehors de la barricade.

这是一扇阁楼窗户,在紧靠街垒外面一幢七层楼屋顶上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, Haydée, qui cherchait le comte des yeux, aperçut sa tête pâle près de celle de M. de Morcerf, qu’il tenait embrassé.

这时,海黛正用她眼睛在戏院里寻找伯爵,看见他那苍白马尔塞夫紧靠在一起,而且他还拥着他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Dans la nuit elle se réveilla ; cette fois elle était sûre, elle entendait distinctement marcher tout près du perron au-dessous de sa fenêtre.

她半夜里醒来,这一回她可听真切了,清清楚楚,在她下面,紧靠着台阶地方,有人在走路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

La rue était étroite et le ruisseau large, le passant y cheminait sur le pavé toujours mouillé, côtoyant des boutiques pareilles à des caves, de grosses bornes cerclées de fer, des tas d’ordures excessifs, des portes d’allées armées d’énormes grilles séculaires.

街窄,但水沟宽,街心终年是湿,行人得紧靠街边店铺走,店铺暗到象地窨,门竖着打了铁箍护墙石,垃圾成堆,街旁小道口上,装有百年以上古老粗大铁栏门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传送层, 传送带, 传送带浇注, 传送带冷却段, 传送的, 传送杆, 传送介质, 传送率, 传送一条消息, 传送爪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接