有奖纠错
| 划词

Le nombre de femmes et d'hommes prenant part aux élections parlementaires et locales est à peu près le même.

男女参与议会和地方人数约略相同。

评价该例句:好评差评指正

Il convient par ailleurs de noter que les femmes sont quasiment aussi nombreuses que les hommes à occuper des postes de responsabilité.

应当指出,领导人职务中妇女人数同男子约略相同。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement est plutôt disposé à s'attaquer à ce problème et le Parlement a adopté un projet de loi contre la traite.

政府约略表示愿意处理这一问题,议会也通过了一项禁止贩运法案。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des quatre théories énoncées par le Rapporteur spécial, plusieurs membres se sont exprimés sur le critère retenu, à savoir l'intention des parties.

特别报告员约略述了可能制约武装冲突对条约影响四个基本理论,几位委员评述了特别报告员对缔约方意图准则择。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des quatre théories énoncées par le Rapporteur spécial, plusieurs membres se sont exprimés sur le critère retenu, à savoir l'intention des parties.

特别报告员约略述了可能制约武装冲突对条约影响四个基本理论,几位委员评述了特别报告员对缔约方意图准则择。

评价该例句:好评差评指正

Avant de livrer ci-dessous les réflexions qu'un tel document inspire, il paraît opportun de rappeler brièvement le contenu de la mission de l'Envoyé personnel.

在对这份文件提出下列评论之,应当约略回顾个人特使所负任务内容。

评价该例句:好评差评指正

Que l'on survole brièvement l'histoire de cette période, et l'on trouvera de nombreuses manifestations des véritables intentions qui ont guidé la politique des États-Unis envers Cuba.

只要约略回顾一下历史,就能够找到充分证据,看出美国对古巴采取这种政策真正意图。

评价该例句:好评差评指正

À l'école maternelle, l'équilibre filles-garçons est à peu près respecté, mais dès le secondaire, les filles représentent un tiers des élèves et, au niveau postsecondaire, le rapport est de 1 à 5.

在学方面,男女比例约略相等,但是,到了中学,女生只占三分之一,而在高中仅有五分之一。

评价该例句:好评差评指正

En application du paragraphe 14 des procédures susmentionnées, les vérificateurs ont continué de faire rapport chaque semaine sur les contrats de vente de pétrole iraquien, notamment la quantité cumulée et la valeur approximative du pétrole dont l'exportation a été autorisée.

按照上述程序第14段,石油监督员继续每周一次向委员会提出报告,说明有关原产于伊拉克石油销售合同,包括批准出口石油累积数量和约略价值。

评价该例句:好评差评指正

Ici également, les développements de l'alinéa f) du paragraphe 2 donnent un aperçu du degré de coopération entre le Cameroun et les pays étrangers en matière d'échanges de renseignements et dans le domaine de la conclusion des accords ou arrangements bilatéraux et multilatéraux.

第2段(f)分段发展情况也使人约略了解,在交流情报方面和订立双边或多边协定安排方面,喀麦隆与其他国家合作程度。

评价该例句:好评差评指正

Une solution pourrait consister à reformuler le paragraphe 1 de l'article 10 pour simplement faire allusion à la question en insérant au paragraphe 1 de l'article 10 le membre de phrase, « et indépendamment du fait que le préjudice constitue par lui-même une violation du droit international ».

一个可能解决办法就是改写第10条第1款草案,在“对一国国民,不论其为自然人或法人”之后,加添以下字样:“……也不论损害本身是否构成对国际法违反情事”,从而约略提到这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour une lecture plus approfondie de ce panorama religieux, il convient de faire mention des communautés ethniques du Bangladesh représentant un peu plus de 1 % de la population, essentiellement implantées au Chittagong Hill Tracts et dans les plaines des districts de Dinajpur, Rajshashi, Mymensingh, Sylhet et Tangail.

为了更深入地弄懂这张宗鸟瞰图,最好了解一下约略超过孟加拉人口1%、主要生活在吉大港山区以及大Dinajpur、Rajshashi、Mymensingh、Sylhet和Tangail各县民族群体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aréromètre, Arès, arête, arêtier, arêtière, arêtre, areu, arfvedsonite, argamblyopie, argan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Donc en fait ici, merci pour les cadeaux c'est comme un raccourci pour dire merci de m'avoir offert des cadeaux, d'accord ?

的“merci pour les cadeaux”其实就像是“merci de m'avoir offert des cadeaux”的约略版,明白吗?

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Ne pouvant pas dire qu’elle était mariée, elle s’était bien gardée, comme nous l’avons déjà fait entrevoir, de parler de sa petite fille.

她不能对人说她结过婚,因此她避免谈到她的小女儿,是我们已经约略提到过的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pour mon oncle, « toujours à son affaire » , la torche à la main, il examinait avec attention la nature des terrains ; il cherchait à reconnaître sa situation par l’observation des couches superposées.

叔父手拿着火炬,为了要计算山我们现在约略的地,一直观察着岩石的性质。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

Cosette était laide. Heureuse, elle eût peut-être été jolie. Nous avons déjà esquissé cette petite figure sombre. Cosette était maigre et blême ; elle avait près de huit ans, on lui en eût donné à peine six.

珂赛特的相貌丑。假使她快乐,也许会漂亮些。我们已经约略描绘过个沉郁的小人儿的形象。珂赛特体瘦面黄,她已快满八岁,但看上去还为是个六岁的孩

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

Le rôdeur nocturne que nous venons de faire entrevoir au lecteur allait de ce côté, il furetait cette immense tombe. Il regardait. Il passait on ne sait quelle hideuse revue des morts. Il marchait les pieds dans le sang.

我们刚才向读者约略谈到的那个夜间行窃的人,正是向那地段走去。他嗅着那条广阔的墓地。他东张西望。他检阅的是一种说不清的令人多么厌恶的死人的队伍。他踏着血泊往前走。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À calculer exactement, oui, répondit-il ; c’est même impossible, puisque, pendant ces trois jours de tempête, je n’ai pu tenir note de la vitesse et de la direction du radeau ; mais cependant nous pouvons relever notre situation à l’estime.

“是的,要准确地计算,事实上不可能,”他回答,“在三天的暴风雨,我已经不能记下速度和木筏行进的方向了;可是我们还能约略地估计一下。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


argentaffine, argentaffinome, argentage, argental, argentan, argentation, argenté, argenter, argenterie, argenteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接