有奖纠错
| 划词

À vue de nez, cela vaut vingt francs.

这个约莫20法

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts a élu Président M. Patrick Guillaumont et Rapporteur de la réunion M. Bishnodat Persaud.

专家组选举帕·吉约莫任主席,比什·佩尔绍德任报告员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


酒桶架, 酒桶量尺, 酒桶量具, 酒徒, 酒望, 酒味纯正, 酒味醇, 酒窝, 酒务总管, 酒席,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, il est situé dans la sierra Tandil, à une soixantaine de milles.

“不远,在坦狄尔山里,离这里约莫有90公里。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le médecin fit une moue. Il demeura encore là deux minutes, les yeux fixés sur Coupeau.

那老先生撇了撇嘴,他又用眼睛盯着古波约莫两分钟的光景。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À cette heure-là, c’est-à-dire vers midi et demi, madame Danglars demanda sa voiture et sortit.

约莫十二点半时,腾格拉尔夫人吩咐备车出去。腾格拉尔躲在一张窗帷后面,注视着他预料之中的那次出门。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le 28 avril, cependant, Ransdoc annonçait une collecte de 8.000 rats environ et l'anxiété était à son comble dans la ville.

4月28日,朗斯道克宣布已收集了约莫八千只老鼠,这时城里人的焦了顶点。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il faut vous dire que sa mère est morte l’année dernière, en lui laissant quelque chose, dix-sept cents francs à peu près.

我告诉您,他母亲去年过世时,留给他一些钱,约莫有一千七百法郎。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tout à coup, à dix pas d’eux, un homme sembla se détacher d’un arbre derrière lequel il était caché, et mettant Vampa en joue

突然间,约莫离他们十步远的地方,一棵树背后闪出个人来,用枪瞄准万

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pour toute réponse, Franz prit une cuillerée de cette pâte merveilleuse, mesurée sur celle qu’avait prise son amphitryon, et la porta à sa bouche.

兹惟一的回答就是舀起了一匙那种神妙的药剂,份量约莫和他的主人所吃的差不多,把它送嘴边。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bout d’une demi-heure de promenade, les deux jeunes filles s’éloignèrent. Maximilien comprit que le terme de la visite de madame Danglars était arrivé.

约莫半小时以后,小姐们回去了,马西知道腾格拉尔小姐的访问终于已告一段落。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un autre escalier se rencontra, très loin, au bout d’un quart d’heure de marche. Et, l’ayant descendu, elle se retrouva en plein dans les dessins.

约莫走了一刻钟,又来一处楼梯口。当大家走下楼梯,眼前竟又是那些漫画。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Trois semaines plus tard, vers onze heures et demie, un jour de beau soleil, Gervaise et Coupeau, l’ouvrier zingueur, mangeaient ensemble une prune, à l’Assommoir du père Colombe.

三个多星期过去了,这天阳光明媚,约莫十一点半钟的时候,热尔维丝正和锌工古波在哥仑布大叔的小酒店里一起吃李子罐头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il voyait à présent une sorte de fosse, comme une pièce souterraine qui s'enfonçait à trois mètres au-dessous du sol et dans laquelle était étendu le véritable Maugrey Fol Œil.

箱底竟然是一个大坑,像是一间地下室。约莫深的地板上躺着一个人,是真正的疯眼汉穆迪。

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les fugitifs déployèrent une nouvelle énergie, et pendant une demi-heure encore, conservant leur distance, ils enlevèrent la pirogue à coups précipités. Le steamer devenait de plus en plus visible.

逃难的人们又加了一把劲,约莫有半个钟头,四只桨把艇子划得飞快,和追来的小船又保持了原有的距离。那只汽船渐渐可以看得见了。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Une dizaine de minutes ont passé avant que nous ressentions une vibration qui semblait provenir du plafond, comme si un géant était en train de rouler sur le sol à la surface.

约莫过了十分钟,我们感从地面传来的低沉的声音,咕噜噜的,像一个巨人在地面打滚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était un homme de vingt-cinq à vingt-six ans ; il tenait à sa main un morceau de drap, qu’en sa qualité de tailleur il s’apprêtait à changer en un revers d’habit.

他看上去约莫二十五六岁,手里拿着一块布料,他原是一个裁缝,这块布料是他预备拿来做衣服的衬里用的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un gros homme de quarante ans, le père Colombe, en gilet à manches, servait une petite fille d’une dizaine d’années, qui lui demandait quatre sous de goutte dans une tasse.

一位穿着坎肩,戴着套袖的约莫40岁的胖男人,正在为一个十来岁的小姑娘添酒,他就是哥仑布大叔,那个姑娘要了四个铜币的酒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il était huit heures du soir à peu près. Milady aperçut un lit ; elle pensa qu’un repos de quelques heures rafraîchirait non seulement sa tête et ses idées, mais encore son teint.

约莫晚上八点钟。拉迪看一张床;她想,休息几个小时,不仅会清醒一下她的头脑和思路,而且还能焕发容颜。

评价该例句:好评差评指正
特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut ainsi jusqu’à midi environ. Alors Mac Nabbs, de l’avis de tous, n’hésita plus, et dit à Glenarvan qu’il fallait partir, et que d’une prompte résolution dépendait la vie de ses compagnons.

就这样,一个钟头又一个钟头,约莫正午了。这时少校根据全体的意见,不再迟疑,干脆告诉哥利纳帆说非走不可了,全体旅伴的生命都靠他的迅速决定。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En trente coups, Bec-Salé, dit Boit-sans-Soif, avait façonné la tête de son boulon. Mais il soufflait, les yeux hors de leurs trous, et il était pris d’une colère furieuse en entendant ses bras craquer.

约莫三十下,“咸嘴”打好了铆钉。但他已是气喘吁吁,眼珠都突了出来,手臂也咯咯作响,这使他越发狂怒起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La troisième nuit, la lune décroissait et commençait à se lever plus tard, il pouvait être une heure du matin, elle entendit un grand éclat de rire et la voix de son père qui l’appelait.

第三天,月亮渐渐缺了,升得也比较迟了,约莫在午夜一点钟,她忽然听见有人大笑,随即又听见她父亲的声音在喊她。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, après une demi-heure de poursuites, les chasseurs étaient parvenus à s’emparer d’un couple qui s’était baugé dans un épais taillis, lorsque des cris retentirent à quelques centaines de pas dans le nord de l’îlot.

追赶了半个钟头,猎人们终于把躺在密林里的一对猪抓住了,可是正在这时候,他们突然听见海岛北部约莫光景的地方传来一阵呼喊声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


酒意, 酒意<书>, 酒瘾, 酒友, 酒熨疗法, 酒在桌布上的酒, 酒糟, 酒糟鼻, 酒糟鼻的, 酒渣鼻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接