Cette position renvoie généralement à la longitude au niveau de l'Équateur de la Terre.
通常按地球赤道上的经度一位置。
L'emplacement (latitude, longitude et profondeur) est, comme on l'a démontré, un facteur clef dans la structure communautaire de nombreux organismes présents sur les monts sous-marins et beaucoup d'espèces sont endémiques sur un seul mont ou groupe de monts.
现已证明,位置(纬度、经度和深度)是许多海山生物群落结构中一个关键的驱动因素(许多物种为一座海山或一组海山所特有)。
L'Accord prévoit en outre que chaque partie communique à l'autre, le 1er janvier de chaque année, les coordonnées de latitude et de longitude de ses installations et équipements nucléaires, et l'informe de tous autres changements éventuels chaque fois qu'ils se produisent.
该协定还规定双于每年1月1日告其核装置和设施的纬度和经度,以及有任何其他改变时也须告。
Les données IVDN ont été obtenues à partir d'images fournies par le radiomètre perfectionné à très haute résolution (AVHRR) du satellite NOAA-16 de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) des États-Unis d'Amérique, d'une résolution spatiale de 0,25 degré de latitude et de longitude.
利用美利坚合众国国家海洋和大气管理局局(NOAA)的NOAA-16号卫星高级甚高分辨率辐射计传感器提供的图像获得了关于NDVI的数据,图像的空间分辨率为纬度和经度0.25度。
Il s'agit des données essentielles sur les sites d'échantillonnage, notamment sur l'organisme en question, le contractant, le programme, la zone qui lui est attribuée, le navire, l'équipage, l'enquêteur principal, le numéro de la station, le numéro de l'essai, la date, la longitude, la latitude, la profondeur et le type d'engin déployé.
包括关于采样点的基本信息,包括机构、承包者、案、权利要求所涉区域船只、航次、主要调查员、站号、样品号、日期、经度、纬度、深度和使用的工具类型。
Les opérateurs de satellites nationaux, qu'ils soient publics ou privés, communiquent au CNES, dès que possible après le lancement, les informations minimales suivantes: identifiant du satellite, date et site de lancement, fonction générale de l'objet spatial, orbite de transfert à la séparation (apogée, périgée, inclinaison et période nodale) et orbite finale de mission avec éventuellement, pour les satellites géostationnaires, la longitude de la position orbitale.
国家卫星经营商无论是公共的还是私人的,都在发射之后尽快将下列最起码的信息送交国家空间研究中心:卫星识别标识、发射日期和地点、空间物体的一般功能、分离的转移轨道(远地点、近地点、倾角和交点周期)以及最后的任务轨道,可能还有地静止卫星的轨道位置经度。
Les données communiquées comprendront notamment une liste des espèces présentes dans les emplacements avec et sans encroûtements, une image représentative de chaque espèce recensée, un renvoi à la description taxonomique originale, des données complètes sur l'échantillon (latitude et longitude, dénomination du mont sous-marin, profondeur et autres renseignements pertinents) et des recommandations à prendre en compte pour la formulation des directives environnementales à l'intention des futurs contractants sur la conduite d'une exploitation minière.
提供的数据除其他外将包括:在结壳和非结壳地点发现的物种清单、每个所列物种的标本、关于最初分类描述的说明、完整的采样数据(经度和纬度、海山名称、深度及其他适当的信息)以及将纳入为未来采矿承包者制定的环境准则的各项建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si les marins, dans les océans, parvenaient à se situer assez précisément sur l'axe nord-sud, la latitude, grâce à l'observation des astres, la position est-ouest, la longitude, avait toujours été beaucoup plus approximative, occasionnant de nombreux naufrages.
如果水手们在海洋中设法在南北轴线上相当精确地定位自己,那么由于对星星的观察,纬,东西向的位置,总是更加近似,导致许多沉船事故。
La précision du positionnement en trois dimensions (longitude, latitude et altitude), de 10 à 15 m, est une preuve concrète que Galileo peut transmettre des informations extrêmement précises aux appareils de navigation installés dans les véhicules ou à d'autres récepteurs.
从10米到15米的三维定位(,纬和高)的精具体证明伽利略可以向安装在车辆中的导航设备或其他接收器传输极其准确的信息。