有奖纠错
| 划词

Au bout de ces impasses où elle m'abandonne ?

在这个她把我抛弃的绝境里?

评价该例句:好评差评指正

Il est dans les situations extrêmes.

他处于绝境中。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d’honnêteté détruirait le dialogue.

缺乏诚意可能会使对话和交流陷入绝境

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont connu un Armageddon savent sûrement qu'il vaut mieux ne pas en créer un autre.

那些经历过绝境的人当然更清楚如何设置绝境

评价该例句:好评差评指正

Ceci signifie que le processus se retrouvera souvent dans l'impasse.

这意味着,非殖民化进程将陷入绝境

评价该例句:好评差评指正

On s'attendait à ce que les terroristes, une fois acculés, se livrent à des représailles et se vengent.

人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué qu'il n'existait pas d'impératif financier justifiant le changement ni d'impasse réelle avec la Puissance administrante.

她指出,既没有财政上非改变不可的迫切需要,它同管理国的关系也没有陷入绝境

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la situation explosive qui règne dans les territoires palestiniens occupés, les Palestiniens se trouvent au bord du gouffre.

被占领巴勒斯坦领土的爆炸性局势使巴勒斯坦人民濒临绝境

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, le recrutement de jeunes candidats au suicide devient aisé, car le martyre est vu comme l'issue possible d'une situation désespérée.

在此种环境下,征募青充当未来的自杀爆炸者也就会容易许多,人们将其视为摆脱绝境种出路。

评价该例句:好评差评指正

L'ancienne direction a aussi mené aux impasses et aux points morts qui sont devenus la routine dans certaines instances multilatérales chargées de la maîtrise des armements.

陈旧的方向还导致我们陷入了各种绝境和僵局,这在些多边军备控制论坛上已习以为常。

评价该例句:好评差评指正

Un accord pour élargir uniquement la catégorie des membres non permanents pourrait nous aider à sortir de ce bourbier et assurer un Conseil plus représentatif, élu.

仅仅就扩大安理会非常任类别达成致意见,也可使我们摆脱这种绝境个更具有代表性的——经选举产生的——安理会。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde d'aujourd'hui, alors que des millions de personnes sont de plus en plus aux abois, aucun pays ne peut s'isoler des effets de la faim.

在当今世界,在数以百万计的人们日益陷入绝境时,任何国家都无法摆脱饥饿的影响。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”被婴儿的父亲抛弃的人,都在经济上处于绝境

评价该例句:好评差评指正

La majorité des Zimbabwéens qui ont passé la frontière sud-africaine n'étaient pas des réfugiés au sens de la Convention mais fuyaient leur pays, où la situation économique est désespérée.

大部分越过南非边境的津巴布韦人根据《公约》的规定来说并非难民,而是逃离经济陷入绝境的本国。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

日本在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去的罪行忏悔,在法律上和事实上,都是日本的贯做法。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'est pas mis fin à l'impunité, le banditisme continuera de progresser, menaçant la population et empêchant la fourniture d'une aide à une population désespérée dans des régions isolées.

如果不结束有罪不罚现象,土匪力量就会越来越强大,对民众构成威胁,而且阻挠向与世隔绝地区陷入绝境的民众提供援助。

评价该例句:好评差评指正

Il importe tout particulièrement de s'efforcer de remédier à la crise des ressources humaines dans le secteur sanitaire et de mettre les pauvres à l'abri de frais et débours catastrophiques.

为解决人力资源危机而作的努力和护穷人,使他们不致因需自付昂贵的健开支而陷入绝境,特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat - des dizaines de milliers de personnes désespérées, chassées du foyer où elles sont nées, lasses d'espérer en vain rentrer chez elles - est totalement contraire à l'esprit du nouveau millénaire.

有关结果——成千上万被赶出自己家园的处于绝境的人心灰意懒,因为他们重返家园希望渺茫——与新千的精神完全背道而驰。

评价该例句:好评差评指正

Au Royaume-Uni, l'ancien Ministre des affaires étrangères du Commonwealth, Sir Malcom Rifkind, a récemment fait observer que la Corée du Nord se désintégrait rapidement et a mis en garde contre l'éventualité d'actes désespérés.

曾担任联合王国外交和联邦事务大臣的Malcolm Rifkind爵士最近指出,“北朝鲜正在迅速地瓦解”,并提醒说“陷入绝境的人可能会铤而走险”。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas seulement d'augmenter l'offre de services mais aussi d'éliminer les obstacles, notamment financiers, qui en interdisent l'accès et d'offrir une protection financière prévisible contre le coût des traitements.

除了增加服务的供应之外,还需要消除有碍获得健服务的资金及其他方面的障碍,而且在资金耗费方面,人们需要得到可预测的护,不致因健服务的费用而陷入绝境

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


prototropique, prototype, prototypique, protovératrine, protovermiculite, protovertèbre, protowollastonite, protoxydation, protoxyde, protoxyder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Plus jamais être face au mur, en fait.

再也不想到达

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert était à une de ces extrémités-là.

沙威就处在这样里。

评价该例句:好评差评指正
《权力游戏》法语版片段

Il n'y a pas de loup géant au sud du Mur.

长城以南从来没出现过冰原狼.

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ils ont réussi à mettre l'Argentine dos au mur plus d'une fois.

他们把阿根廷逼入了

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Constantinople paraissait se tenir devant un gouffre, mais tout espoir n'était pas perdu.

君士坦丁堡几乎处于,但并没有完全望。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Leurs efforts pour sortir de cette impasse sont souvent vains.

他们为了走出所做努力通常都是白费

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le 28 mai les derniers communards combattants dans Paris sont acculés dans le cimetière du Père Lachaise.

5月28日,巴黎最后社战士在拉雪兹神父墓被逼入

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Enfin, dans les moments pressants, dans les positions extrêmes, d’Artagnan serait le sauveur de ses amis.

不过说到底,在紧急关头,在陷入之时,达达尼昂是会挺身而出搭救朋友

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Seule la brigade d'élite des tireurs de baguette magique aurait eu une chance face à Black.

“只有魔法法律执行经过训练打击手,也许才能在布莱克没有到走到时候打败他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Sur le terrain, l'armée russe est aux abois.

地面上,俄军陷入

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Il a été sauvé in extremis grâce à des nomades qui passaient par là.

由于经过游牧民族,他在中得救。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Un conducteur a pu être sauvé in extremis alors qu'il était coincé dans son véhicule.

名司机被困在他车里时,他在中获救。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Son entraîneuse la repêche in extremis, lui sauvant la vie.

教练在中将她救了出来,挽救了她生命。

评价该例句:好评差评指正
最后警察

Elle n'en peut plus et elle n'a impression que rien ne marche.

她最后完全崩溃了 她感觉到自己已经身陷

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'homme de 28 ans qui a tenté de leur porter secours a pu être sauvé in extremis.

试图帮助他们 28 岁男子在中获救。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ennemi, surpris, acculé, pris de flanc et de revers, dépassé en nombre, est alors poussé à la capitulation ou à la destruction.

敌人感到惊讶,被逼入,侧翼和反向都被袭击,寡不敌众,然后被迫投降或毁灭。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais peut-être qu’une nouvelle découverte pourra faire sortir l’humanité de cette impasse. Je voulais vous inviter ici pour regarder le lever du soleil.

“可是新发现却有可能使人类摆脱,所以我今天请您到这里来看日出。”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

La Maison-Blanche est au pied du mur, et Nixon s'engage à rapatrier progressivement ses troupes tout en préparant les sud-vietnamiens à prendre la relève.

白宫面临,尼克松承诺逐步撤回军,同时准备让南越接管。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il a sur moi un empire immense, puisqu’il règne par la terreur et peut me punir d’une peine atroce, si je le pousse à bout.

“他对我拥有巨大权力,因为他通过恐怖来控制,如果我把他逼入,他能对我进行残忍惩罚。”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il va aider les gens, sauver le chat de la concierge, récupérer une panthère évadée d’un cirque ; soigner les asphyxiés, secourir les gens en détresse.

他要帮助居民,搭救看门人猫,找回某个马戏团逃走豹,照料窒息人,援助在人们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


protubérantiel, protubérantielle, protuteur, protutrice, Proudhon, proudite, proue, prouesse, proust, proustite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接