Ok, je vais pas trop radoter, voici pour vous les photos du premier mois
好了, 不多罗了, 跟大家分享我第一个月的照片.
M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.
Castello先(坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太罗,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。
Le moment est quand même venu où le Conseil de sécurité doit dire que la guerre d'agression dépasse les limites du tolérable et de l'acceptable et que les troupes d'occupation doivent immédiatement et sans aucune autre forme de procès rentrer chez elles.
安全理事会现在应该宣布,这场侵略战争已超过可容忍和可接受的限度,占领军必须不再罗地立即回国。
Le Comité estime que la version qui lui a été soumise était difficile à suivre et à comprendre rapidement; on y trouvait des redites ainsi qu'un nombre excessif d'abréviations et d'expressions qui avaient par inadvertance pour effet de réduire la clarté du document.
委员会认为,向它提出的文本无法让人很快理解;这个版本重复罗,过多地使用简称和术语,虽然并不是有意的,但结果却使文件更不清楚。
Il me fait penser à un demandeur d'emploi qui, n'ayant pas les qualifications nécessaires qui lui permettraient de véritablement sortir du lot, décide d'en jeter plein la vue, d'embellir et d'étoffer son curriculum vitae de belles phrases et de données soporifiques présentées hors contexte.
报告让我想到一位求职者,他缺乏真才实学,只能靠夸大简历撑脸面,罗哩罗,完全是一些没有关联、令人麻木的数据堆砌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。