有奖纠错
| 划词

Ok, je vais pas trop radoter, voici pour vous les photos du premier mois

好了, 不多了, 跟大家分享我第一个月的照片.

评价该例句:好评差评指正

Ce coquin qui me racontait un tas d'histoires sur les méridiens, sur le soleil, sur la lune !

“这个混球儿,他给我了一大堆什么子午线啦,什么太阳、月亮啦!”

评价该例句:好评差评指正

La volonté politique nécessaire à ce stade importe plus qu'une résolution verbeuse pour mettre un terme au conflit.

在本阶段结束冲突所需要的政治意愿的决议更重要。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, tous conviennent qu'un accord entre les parties serait, je le répète, préférable à toute autre solution.

但大家都同意,当事方达成一致——请原谅我的——何其它解决法都要好。

评价该例句:好评差评指正

M. Castello (États-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.

Castello先坚合众国)回顾说,在工作组的讨论中,与会者承认第4款太,并确实考虑了缩短或完全删除的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est quand même venu où le Conseil de sécurité doit dire que la guerre d'agression dépasse les limites du tolérable et de l'acceptable et que les troupes d'occupation doivent immédiatement et sans aucune autre forme de procès rentrer chez elles.

安全理事会现在应该宣布,这场侵略战争已超过可容忍和可接受的限度,占领军必须不再地立即回国。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que la version qui lui a été soumise était difficile à suivre et à comprendre rapidement; on y trouvait des redites ainsi qu'un nombre excessif d'abréviations et d'expressions qui avaient par inadvertance pour effet de réduire la clarté du document.

委员会认为,向它提出的文本无法让人很快理解;这个版本重复,过多地使用简称和术语,虽然并不是有意的,但结果却使文件更不清楚。

评价该例句:好评差评指正

Il me fait penser à un demandeur d'emploi qui, n'ayant pas les qualifications nécessaires qui lui permettraient de véritablement sortir du lot, décide d'en jeter plein la vue, d'embellir et d'étoffer son curriculum vitae de belles phrases et de données soporifiques présentées hors contexte.

报告让我想到一位求职者,他缺乏真才实学,只能靠夸大简历撑脸面,罗哩,完全是一些没有关联、令人麻木的数据堆砌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


聊以充饥, 聊以塞责, 聊以自慰, 聊以自娱, 聊以卒岁, , 僚机, 僚舰, 僚属, 僚友,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Soit, dit M. de Rênal, mais finissons-en.

“行,”德·莱纳先生说,“不过别再罗嗦了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il mettrait dans son poëme un vieux bavard comme moi, et il le nommerait Nestor.

他将把一个象我这样罗嗦老头儿写进他给他起内斯托这个名字。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce rabâchage de rue Blomet, de Paméla, de caserne, de lancier, avait passé devant Marius comme une fantasmagorie.

他罗罗嗦嗦说到什么卜洛梅街、小家碧玉、兵营、长矛兵,象一串幢幢黑影似在马吕斯眼前掠过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon Dieu, mon Dieu ! que de circonlocutions, Beauchamp, et que vous tardez à me dire ce que j’attends de vous !

“不要再多罗嗦了!究竟你要多久才能告诉我最想知道?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis il assommait le grave Indien de phrases espagnoles, et celui-ci se laissait faire. Le géographe étudiait, sans livre cette fois.

此外他还用西班牙语不住地跟那庄重印第安人罗嗦,那印第安人却能耐性地听着他说。我们地理学家又在学习呀,不过这次不是在书本子里学习了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Allons, reprit le marchand avec colère, ce n’est pas tout ça, qu’on donne à boire à mon cheval et que cela finisse !

“够了,”那小贩动了气,“没有拿水给我马喝,不要罗嗦!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Cela sera même mieux bientôt, ajoutait-elle, car il est plus aigu, plus concentré dans le journal que dans le livre où il délaie un peu.

不久后会更好,”她接着说,“他给报纸写文章更尖锐,更精炼,不像他书那样有点罗嗦

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ah çà, dit le fossoyeur, vous êtes sonneur de cloches. Din don, din don ; vous ne savez dire que ça. Allez vous faire lanlaire.

“怎么哪,”埋葬工人说,“您简直是个敲钟人。丁东,丁东①,除了这,您什么也不会说。走开,不用老在这儿罗嗦。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Fantine ne murmura pas, elle craignit d’avoir compromis par quelques plaintes trop passionnées la confiance qu’elle voulait inspirer, et elle se mit à dire des paroles indifférentes.

芳汀并不罗嗦,她恐怕说得太激烈,反而把情搞坏,得不到别人好感,因此她只谈一些不相干话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et elle se mit à lui raconter tout, à la hâte, sans suite, exagérant les faits, en inventant plusieurs, et prodiguant les parenthèses si abondamment qu’il n’y comprenait rien.

于是她就讲了起来,讲得太急,前言不对后语,又夸大其辞,还捏造了不少实,加油加酱,罗罗嗦嗦,结果他听不出个名堂来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’opiniâtrait contre son garde des sceaux ; il disputait pied à pied le terrain de la guillotine aux procureurs généraux, ces bavards de la loi, comme il les appelait.

他常和司法大臣强辩力争,和检察长争断头台前一寸土,他常称他们为“罗嗦法学家”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ne vous reprochez donc pas votre panier, leur cria un gamin. Un autre, pour voir passer Debacker, trop petit dans la foule, avise la lanterne du quai et y grimpe. Un gendarme, de station là, fronce le sourcil.

“别为你筐子罗嗦了。”有个野孩冲着他们喊。另一个,为了要看德巴凯走过,由于挤在人堆里太矮了,在看到河沿上路灯杆时便爬了上去。一个在那里站岗警察皱起眉头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


撩拨, 撩拨某人, 撩动, 撩逗, 撩蜂剔蝎, 撩开窗帘, 撩起, 撩起的裙子, 撩起短面纱, 撩起帘子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接