Beaucoup d’efforts ont été faits pour que la Biennale devienne un véritable événement populaire.
我们为双年展能成为真正的群众运做出很多的努力。
Au Honduras, les conseils municipaux ont coordonné des initiatives communautaires organisées notamment dans le cadre de sports populaires pour éduquer les jeunes dans les quartiers où l'incidence de la violence à l'égard des femmes est élevée.
在洪都拉斯,市政府协调关于基于性别的暴力行为的社区倡议,包括在高发生率地区利用群众运促进对青年的同龄相互教育。
La révélation de malversations et de détournements de fonds a conduit au recouvrement d'une partie des fonds détournés, à une arrestation et au lancement d'une campagne nationale exigeant une loi sur l'accès à l'information, qui a finalement été promulguée.
对欺诈和资金转移的披露追回某些侵吞资金,逮捕人,并发起要求通过信息公开法的群众运,最终通过该法律。
Le Comité s'inquiète de la privatisation des systèmes d'inspection du travail et de contrôle, et note que les campagnes de sensibilisation de la population à cet égard ne sauraient remplacer des inspections efficaces effectuées par les autorités publiques.
委员会对劳工检查和控制制度的私营化感到关注,指出群众运并不能完全代替公共当局进行的有效检查。
Mme Bagre (Burkina Faso) dit que le Gouvernement a organisé de vastes campagnes pour encourager l'instruction des filles, en insistant tout particulièrement sur leur inscription dans les écoles et sur la nécessité de leur faire suivre un cycle scolaire complet.
Bagre女士(布基纳法索)说,政府发起群众运来促进女童教育,运不仅旨在促进女童入学,还旨在防止女童辍学。
Ce mouvement de masse avait pour but de favoriser les innovations en matière de services d'hygiène, d'activités culturelles, de lutte antiépidémique et de soins médicaux en mobilisant l'ensemble des institutions, des entreprises, des organisations publiques et des habitants d'une région par comté ou district.
这是员全郡所有机构、企业、群众组织和居民群策群力开展卫生、文化、防治流行病和医疗工作的群众运。
Les dispositions de l'article 22 du Pacte international ont été intégralement prises en compte dans la Constitution ouzbèke, en particulier dans son article 34 selon lequel les citoyens ont le droit de former des syndicats, des partis politiques et d'autres associations sociales et de participer à des mouvements de masse.
《公民及政治权利国际公约》第二十二条的规定体现在《乌兹别克斯坦共和国宪法》中,特别是《宪法》第34条规定,公民有权加入工会、政党和其它社会联合会且参加群众运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。