有奖纠错
| 划词

A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.

这时,只见一个又长又黑滚滚浓烟,浪花翻腾河道上。这正是那条准时从上海开美国邮船。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


séamment, séance, séant, searlésite, seattle, seau, seau à pansement, sébacate, sébacé, sébacée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Point de houle, ni dans le canal, ni au large.

不论在海峡里还是在碧绿大海上,都没有翻腾巨浪。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Les passagers étaient quelquefois couverts en grand par les embruns qu’ils recevaient philosophiquement.

翻腾浪花有时象倾盆大雨把船上旅客粗暴地冲洗番,但是旅客们却象哲学家似的逆来顺受,丝毫不动声色。

评价该例句:好评差评指正
2024奥运

Ici un 4,5 avant en position groupée.

这是个向前翻腾四周半抱膝组合动作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Tels étaient les combats qui l’agitaient quand Julien parut au jardin.

于连出现在花园时,她正心神不宁,脑海里翻腾着这样斗争。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Pour Julien, les mouvements de son cœur furent ceux d’un enfant de seize ans.

于连呢,他翻腾得象个十六岁孩子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238月合集

Pendant de longues minutes, les secouristes tractent les naufragés pour les faire monter à bord des bateaux, chahutés par les vagues.

在很长段时间里,救援人员将遇难者拖到被海浪翻腾船上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait plutôt pris quelque chose de raide pour se guérir l’estomac. Et elle jetait des regards obliques sur la machine à soûler, derrière elle.

她真想立些什么强烈东西压翻腾肠胃,于是她不由自主地把目光投向身后那台醉人机器。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le regard lointain, Dumbledore continuait de temps à autre d'effleurer sa tempe avec sa baguette magique, ajoutant une pensée argentée à la Pensine dont le contenu frémissait devant lui.

邓布利多凝视着前方,不时用魔杖尖从太阳穴那儿取出条银亮思想,放进翻腾涌动冥想盆里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À la Bastille, les longues files de curieux redoutables qui descendaient du faubourg Saint-Antoine firent leur jonction avec le cortège et un certain bouillonnement terrible commença à soulever la foule.

气势汹汹赶热闹人群,象江河洪流,后浪推前浪,从圣安东尼郊区走下来,走到士底,便和送葬队伍汇合起来,翻腾震荡骇人声势开始把人群搞得更加激动了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comme dans son rêve, il se dirigeait vers la source lumineuse, la cloche de cristal, aussi haute que lui, posée sur un bureau et dans laquelle un tourbillon de vent dessinait des volutes de lumière.

就像他在梦里所做样。这个钟形水晶玻璃罩有哈利那么高,立在张桌子上,看上去里面充满了翻腾、闪闪发光气流。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Les accents de la gaieté se firent entendre de nouveau sur le navire ; mais elle vit le prince et sa belle épouse regarder fixement avec mélancolie l’écume bouillonnante, comme s’ils savaient qu’elle s’était précipitée dans les flots.

在那条船上,人声和活动又开始了。她看到王子和他美丽新娘在寻找她。他们悲悼地望着那翻腾泡沫,好像他们知道她已经跳到浪涛里去了似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sébile, Sebillet, sébite, sebka, sebkha, séborragie, séborrée, séborrhée, s'ébouler, s'ébrouer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接