Je l'objectif de Tata est de travailler en temps réel, un honnête homme.
我公司的宗旨是踏踏实时做事,实实做人。
Je pense que nous devrions évaluer notre performance honnêtement et redynamiser notre capacité collective d'examiner chaque volet de la crise du Darfour avec la même détermination, mais en abordant chaque problème séparément dans la mesure nécessaire.
我认为,我们应该实实地评估我们的业绩,重新建立我们以同样的决心解决达尔富尔的各方面问题,但又对每一个方面问题给予必要重视的集体能力。
Il va falloir examiner avec objectivité les obstacles qui entravent l'évolution de l'Afrique, si l'on veut que le continent et l'OUA, ainsi que d'autres organisations, comme la CEDEAO et la SADC - deux institutions avec lesquelles j'ai maintenu des liens très étroits - prennent leur place aux côtés de l'Union européenne, de l'ASEAN, de l'OEA et de l'ALENA et d'autres groupes régionaux.
如果非统组织和西非经共体、南共体等其他组织——我同两个组织有十分密切的关系——要与非洲联盟、东盟、美洲国家组织、北美贸协和其他区域集团驾齐驱的话,就必须实实地清除非洲演变过程中的路障。
La plupart des membres du Conseil n'approuvaient pas mon départ des affaires étrangères et le lendemain, j'ai dû retourner aux affaires étrangères car les membres du Conseil ont démontré leur maturité et leur compréhension de l'importance des affaires étrangères pour le Timor oriental. Ils ont dit : « Ce n'est pas votre place », et j'ai donc consciencieusement présenté ma démission à Sergio Vieira de Mello.
理事会多数成员反对我放弃外交事务,第二天我不得不恢复主管外交事务,因为理事会成员表现了他们的成熟性和对东帝汶外交事务的重要性的理解,指出理事会不是我工作的地方,因此我实实地向德梅洛提出辞职书。
Dans des déclarations publiques faites après leur élargissement, des détenus ont déclaré avoir été enfermés dans des cellules minuscules, soumis à des interrogatoires avec les yeux bandés, soumis à des pressions physiologiques et physiques de diverse nature destinées à assurer leur coopération et, selon un groupe de communications récentes, probablement soumis à une forme ou à une autre de traitement chimique visant à assurer leur passivité et leur coopération face à leurs interrogateurs.
获释的被拘留者们在公共演说中谈到他们被关在很小的单间里,被蒙上眼睛进行盘问,为迫使他们合作,对其心理和身体施加了各种各样的压力,据最近的一些报告,有时甚至还可能给些人服用某些药物,诱使他们实实地接受和配合审讯者的盘问。
Tant que les citoyens, les communautés locales, les entreprises et la société civile jouent honnêtement leur rôle, ils peuvent alléger les États des charges qui ne sont pas nécessaires, les autorisant ainsi à focaliser sur leurs missions essentielles de mettre au point les stratégies appropriées, de veiller à l'équité et à la qualité des normes et des règles, d'assurer des réglementations justes et efficaces, de faciliter la résolution des conflits, d'évaluer les politiques publiques de façon indépendante et de gérer de manière responsable les risques et les incertitudes qui font partie de leur mission.
只要公民、地方社区、企业和民间社会实实发挥自己作用,他们就能减轻国家不必要的负担,从而使国家能够集中精力于重要的任务:制定适当的战略、保证各种标准和规则公正良好、确保规章制度公平有效、协助解决冲突、独立评估公共政策、以及负责任地控制本身任务中的风险和不确定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je regardais avec admiration, lumineuses et captives dans une sébile isolée, les billes d’agate qui me semblaient précieuses parce qu’elles étaient souriantes et blondes comme des jeunes filles et parce qu’elles coûtaient cinquante centimes pièce.
我满怀深情地瞧着放在一只木钵子里两颗玛瑙球,闪闪发光,老老实实地监禁在钵子里;我觉得它们非常宝贵,一则是它们象小姑娘样笑容可掬,满头金发,二则它们每个都值五十生丁。
Deux jours après, il y eut une autre histoire. Le lundi et le mardi, Jeanlin que l’on croyait au Voreux, tranquillement à la besogne, s’échappa, tira une bordée dans les marais et dans la forêt de Vandame, avec Bébert et Lydie.
两天后又出了一件事。星期一和星期二这两天,大家都以为让兰在矿井里老老实实地干活儿,谁知他却跟贝伯和丽迪偷着跑到旺达姆森林和沼泽地里闲荡去了。