Sophie attend que son frere installe bien le baby foot.
索菲地等着哥哥把babyfoot安装好。
Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.
不幸的小渔夫,为了能够吃上几条小鱼,地等待着。
La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.
相反,委员会应当地建立广泛共识。
Nous attendons avec patience un changement positif à cet égard.
我地等待着这方面出现积极的改变。
Nous devons continuer à œuvrer avec dévouement, diligence et patience pour atteindre cet objectif.
我必须专致志、勤奋和地继续为此开展工作。
Nous devons poursuivre patiemment le processus de négociations pendant l'application des normes.
我必须在执行各项标准的同时,地继续谈判进程。
Depuis sa nomination, le Secrétaire général a dirigé l'ONU avec tact et patience.
秘书长自就任以来,机敏并地指导了联合国的工作。
Si on vous demande de patienter quelques instants, évitez de vous affaler sur un divan ou un fauteuil.
假如你被求地等待片刻,请不懒散地斜靠在沙发上。
Ce faisant, ma délégation est consciente des situations préoccupantes qu'il conviendrait de suivre patiemment.
然而,我国代表团意识到,缅甸局势仍然是一个令人关注的问题,必须地予以关注。
J'espère donc que les membres du Conseil s'armeront de patience pour attendre la publication de ces rapports.
此,我希望安理会成员地等待这两份报告。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以决定而重新分配,知识需个人、社区和国家地积累。
Pour terminer, je tiens à remercier l'Assemblée pour sa patience et son attention.
最后,我感谢大会和认真地听取我的发言。
Ainsi, il importe de poursuivre, avec patience et persévérance, les discussions multilatérales et le dialogue sur cette question.
此,应当就这一问题和持续不懈地开展持续多边讨论和对话。
Nous avons progressé lentement et patiemment sur cette voie au sein du Conseil de sécurité depuis le 25 octobre dernier.
我自今年9月25日以来,一直和缓慢地在安全理事会中朝着这一方向努力。
Le mieux était donc d'attendre patiemment, quitte ensuite à regagner le temps perdu par une accélération de la marche du train.
所以最好的办法就是地等待,完事之后再加快速度来补偿耽搁了的时间。
La frustration et la méfiance renaîtront et les possibilités de paix et de stabilité dans la région seront sérieusement compromises.
如果不按照国际法准则审慎而地解决这个问题,那么就会毁坏更多的巴勒斯坦人的生活、再度引起挫折感和不信任并严重危害该地区和平与稳定的可能性。
Nous avons suivi avec beaucoup d'intérêt les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU pour permettre à ce processus d'aboutir.
我非常地注视着秘书长所作的努力,以使这个进程顺利结束。
Enfin, je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les membres du Conseil, d'avoir eu la patience de m'écouter.
最后,主席先生,我感谢你和安理会成员地听取我的发言。
Par ailleurs, l'accent mis sur « la campagne patiente» (ibid., p. 13) en tant que moyen de lutte contre l'excision est assez préoccupant.
但是,强调“地进行宣传”(同上,第13段)作为打击切割女性生殖器官习俗的手段,这非常令人不安。
Nous avons attendu patiemment que les délégations examinent nos propositions et certaines ont pris une semaine à peu près pour y répondre.
我地等待各代表团考虑我的建议,而其中一些代表团用了大约一个星期的时间来作出答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luo Ji attendait patiemment dans ce silence absolu.
寂静中罗辑心地等待着。
Giselbert attend patiemment que le duc soit poussé par la nature.
吉塞尔伯特心地等待着公所。
Vous l’attendez patiemment et il finit par arriver 30 minutes plus tard.
你心地等待,30分钟后他终于到了。
Néanmoins, elle attendit encore assez patiemment jusqu’à l’heure du dîner.
然而,她还是相当心地等待着,一直等到晚饭时刻。
Ling a pris la peine de lui fournir plus d'explications, comme pour dissiper sa propre tristesse.
灵心地解释起来,好像是为了分散刚才悲伤。
Regardez ces paysages à couper le souffle patiemment façonnés et préservés par l’homme.
看看这些令人叹为观止景观,它们被人类心地塑造和保存下来。
Et l’affaire en restait là, ils étaient retournés à Paris attendre patiemment son dernier râle.
事情就这样搁下了,两位董事回到巴黎,心地等待着他咽气。
Oh ! j’écoute bien impatiemment, répondit le jeune homme ; parlez, mademoiselle, parlez.
“噢,我正非常心地听着呢,”那位青年说道,“请你说吧!”
Ainsi, monsieur, il me faudra subir tranquillement ce refus ?
“那么,阁下,我就心地忍受遭您拒绝屈辱吗?”
Cependant, il ne répondit pas. Glenarvan attendit patiemment. Mais Ayrton s’obstinait à garder un absolu silence.
然而,他不回答。哥利纳帆心地等待着,但是他却固执地一句话也不说。
Il me laissa aller jusqu’au bout, et lorsque j’eus finis, éclatant de rire
他心地听我讲,听我讲完以后,他当时大笑起来。
Mais M. d’Épinay ne vous ressemble pas, lui ; il prend son mal en patience.
“但伊皮奈先生不像您,他心地承受了他不幸。”
Le Patagon ne sourcillait pas ; il attendait patiemment l’explication d’un incident absolument incompréhensible pour lui.
那巴塔戈尼亚人眉头皱也不皱一下,他绝对不能理解这另生枝节一幕,只心地等候着说明。
Mieux encore, il apportait sa protection à toute leur famille pendant que le coupable attendait patiemment sa libération.
最重要是,他为他们整个家庭提供了保护,而罪魁祸首则心地等待他释放。
Moi seule je reste patiente et tranquille ; je sais ma valeur et je la garderai toujours. »
我有心地、静静地坐在这。我知道我是谁,我永远保持住我本来面目!”
C’était elle qui l’empêchait de travailler, en lui répétant chaque matin de prendre son temps, de ne pas se forcer.
她不让丈夫去干活,每天早都心地劝他好好歇息,不必勉强。
Un espion se doit d’accomplir ces choses avec patience.
间谍必须心地做这些事情。
On a pris notre mal en patience.
我们心地解决了我们麻烦。
Les vacanciers prennent leur mal en patience.
度假者心地解决他们麻烦。
Patiemment, ils scrutent le flux à la recherche du paquet suspect.
他们心地扫描流中可疑数据包。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释