Les lynchages et les actes de violence collectifs se sont poursuivis.
滥用私刑和众暴力现象仍在继续。
Ces infractions peuvent constituer des atteintes à la vie (meurtres, assassinats, empoisonnement), à l'intégrité de la personne (enlèvement, séquestration, destruction, détournement) ainsi que l'association de malfaiteurs (vol, extorsions de fonds ).
这些罪行可以包括伤害性命(谋杀、暗杀、监禁等)、伤害人身尊严(绑架、关押、破坏、侵占等)以及不法之徒的众纠合(盗窃、勒索款项等)。
Dans ce contexte, nous condamnons vivement les tentatives faites récemment de créer un gouvernement autonome croate dans certaines parties de la Bosnie-Herzégovine, de même que les récentes exactions commises par les Serbes de Bosnie.
在这方面,我们强烈谴责在波斯尼亚和黑塞哥维那部分地区建立克罗地亚人自治政府的企图和最近波黑塞族制造的众闹事的暴力事件。
L'article 387 définit par ailleurs l'infraction de sédition, dont se rend coupable quiconque, conscient de l'autorité du Gouvernement en place, s'élève contre l'ordre public pour exécuter par la force ou la violence des actes interdits par le Gouvernement.
第387条还提到暴乱罪,这条法律适用于任何虽然不否认现政府的权力,但公开地以众闹事的方式从事骚乱,以便通过武力或暴力获得政府不肯给予的让步的人。
De plus, nombre de témoignages recueillis au cours de l'instruction autorisaient pleinement des poursuites au titre d'un tout autre article du Code pénal (art. 76) concernant l'organisation de troubles importants, laquelle est passible d'une peine privative de liberté pouvant atteindre 15 ans.
法审判期间收集到的许多更有利的证据显示,依照《刑法》第76条,其对众闹事作了规定,可处以最多15年的监禁。
Ils doivent en particulier protéger les droits au logement en mettant en place des mécanismes de surveillance visant à encadrer les activités des sociétés privées (interdiction des prêts prédateurs, du harcèlement moral, des pratiques de crédit discriminatoires, etc.) qui entraînent la perte du droit à un logement convenable.
国特别应当通过设立监督机制保护人们的住房权,旨在监管私营公司的活动,禁止导致剥夺适足住房权的掠夺性贷款、众围攻、歧视性信贷等做法。
Cette menace est devenue très claire après l'évacuation à Hébron, quand des colons et leurs partisans se sont livrés à des émeutes dans plusieurs quartiers de la ville sous contrôle israélien et ensuite palestinien, attaquant des civils palestiniens, brûlant et endommageant des voitures, des maisons et des bâtiments publics, profanant des mosquées et des tombes, et déracinant les oliviers.
这种威胁在希布伦撤离后已经很清楚,当时定居者及其支持者先在该市以色列安全控制区后在巴勒斯坦安全控制区众闹事,袭击巴勒斯坦平民,放火烧毁车辆、房屋和公共建筑,亵渎清真寺和坟墓,拔除橄榄树。
Aucune loi spécifique ne punit la violence à l'encontre de certains groupes, bien que certains aspects du code pénal pourraient remplir cette fonction, comme par exemple les dispositions en matière d'émeute, lorsqu'un grand nombre de personnes se réunissent, emploient la violence ou menacent d'y recourir (article 106), les dispositions de lutte contre le viol (article 177), l'homicide (article 199), les dommages corporels (article 204), ainsi que les dispositions contre les attroupements et rassemblements illicites avec armes dangereuses (article 208-2).
然而,有些刑法条款可补充这一需要,例如惩罚暴动条款的案件包括:多数人集并使用暴力或威胁使用暴力的暴动条款(第106条)、惩罚强奸(第177条)、凶杀(第199条)、人身伤害(第204条),以及携带危险武器的非法集会和众(第208条2款)各条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。