On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻一大群股人就好象在改良俱乐部附近生了根似。
On peut mentionner le code relatif à la gouvernance et le code sur les pratiques en matière de vote de l'International Corporate Governance Network (ICGN), le code sur la gouvernance d'entreprise de la European Association of Securities Dealers (EASD) et celui de la Commonwealth Association of Corporate Governance (CACG).
这包括国际治理网(治理网)治理准则及其关于表决办法准则,欧洲股人协会(股人协会)治理准则以及英联邦治理协会(治理协会)治理准则。
Les agents de change sont tenus d'appliquer et de mettre à jour des directives qui aident leurs représentants auprès des sociétés de bourse à réunir les renseignements indispensables concernant leurs clients, leurs objectifs en matière d'investissements, leur savoir et leur expérience concernant les opérations sur titres, leur situation financière et tout autre renseignement requis par la Bourse.
规则要求股人执行并维持为他们销人代表制定适当准则,协助他们了解有关其客户背景基本事实,包括客户资目、处理证券知识和验、财务背景以及交易需要得到其他任何资料。
Cette loi dispose que des mesures et des initiatives seront prises par tous les organismes compétents, tels que les banques et d'autres institutions financières, les caisses d'épargne, la Banque nationale de Yougoslavie - Département de la comptabilité et des paiements -, les compagnies d'assurance, les bourses des valeurs, les agents de change et tous les autres agents participant aux transactions financières.
该法规定了所有有关机构,如银行和其他金融组织、邮政储蓄银行,南斯拉夫国家银行——会计和付款部——保险、证券交易所、股人以及参与货币交易所有其他代理人应采取措施和行动。
Pour ce qui est des règles permettant d'identifier les personnes physiques ou morales qui sont les bénéficiaires de transactions effectuées par des intermédiaires professionnels, il est possible d'identifier les parties à une transaction dès lors qu'on entend par intermédiaires professionnels les agents de change conformément aux règles et dispositions visées au point 1.6 des alinéas a), b) et c) ci-dessus.
在查明作为由专业中间人(此处是指股人或证券商)从事交易受益者个人或实体身份规则方面,根据上文对问题1.6(a)、(b)和(c)所述规则和规章条例,现在有可能查明交易各方身份。
En janvier 2002, le Gouvernement des îles Caïmanes a adopté la Securities Investment Business Law de 2001, qui réglemente la conduite des investisseurs dans le territoire et à partir du territoire et qui donne à l'Autorité monétaire des îles Caïmanes qualité pour superviser et réglementer les opérations effectuées par les courtiers, les conseillers en investissements, les gestionnaires et les contrepartistes.
新法对开曼群岛内和来自开曼群岛证券资企业行为进行监管,并将人、资顾问、资理和准备买卖未上市股人置于开曼群岛货币管理局(货币管理局)监管监视之下。
Bien qu'il puisse être souhaitable d'étendre la protection et la discipline d'une législation sur l'insolvabilité au plus grand nombre possible d'entités, un traitement distinct peut être accordé à certaines d'entre elles ayant un caractère spécialisé, comme les banques et les compagnies d'assurance, les entreprises de services publics et les sociétés de courtage en valeurs mobilières ou en produits de base.
尽管可取做法可能是将尽量广泛实体置于破产法保护和约束之下,但对于某些性质特殊实体,例如银行和保险机构、用事业、股或商品人,还是可以规定单独对待方法。
Bien qu'il puisse être souhaitable d'étendre la protection et la discipline d'une loi sur l'insolvabilité au plus grand nombre possible de débiteurs, un traitement distinct peut être accordé à certains d'entre eux qui ont un caractère spécialisé, comme les banques et les compagnies d'assurance, les entreprises de distribution de fournitures essentielles et les sociétés de courtage en valeurs mobilières ou en produits de base.
尽管似宜将破产法提供保护和规定处罚尽可能扩大到广泛债务人,但对某些专业性实体,如银行、保险机构、用事业和股或商品人而言,可以规定作单独处理。
Comme indiqué plus haut, l'article 34 de la loi dispose que les agents de change sont responsables en ce qui concerne l'identité et la capacité juridique des personnes qui traitent, par leur entremise, de l'authenticité et de l'intégrité des valeurs qu'ils négocient, de l'inscription du dernier titulaire de celles-ci sur les registres de l'émetteur, lorsque cette obligation existe, de l'authenticité du dernier endossement, s'il y a lieu.
与上述规定相符是,该法令第34条规定,股人和证券人应负责确认他们作为人为之行事人员身份和法律行为能力、确认他们转让股真实性和有效性、必要时确认最后所有者向发行当局注册情况,并在必要和适用时确认最后背书真实性。
En cas de non-exécution des obligations susvisées, l'article 36 de la loi prévoit que l'inscription d'un agent de change peut être annulée ou suspendue pour une durée d'un an au maximum, sur décision motivée de la Surintendance et après avoir entendu l'intéressé, en particulier lorsque celui-ci a manqué gravement aux obligations que lui imposent la loi, les règles complémentaires et autres dispositions, comme c'est le cas lorsqu'il ne se conforme pas aux normes et procédures régissant les transactions mobilières ou ne remplit pas ses obligations d'officier public dans le cadre des transactions où il intervient.
此外,该法令第36条还规定,如果他们未履行上述义务,上述委员会在作出有理决定并向所涉个人提供申诉机会后确认属实时,得吊销或暂停这些股人或证券商注册,最长期限为一年。 在严重违反该法令及其补充规则和其他条例规定义务(如不遵守有关股交易规则和程序,或未能一秉诚意地从事这种交易)时,尤其应采取这种行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À son retour, à 23 ans, il entame une carrière prometteuse d'agent de change à la Bourse de Paris, épouse une jeune danoise, Mette, avec laquelle il a cinq enfants, et mène un certain temps une vie bourgeoise et confortable.
回国后,在23岁时,他开始了在巴黎证券交易所做票经的有前途的事业,与一年轻的丹麦女梅特结婚,与她生了五孩子,并在一段时间内过着舒适的资产阶级生活。