有奖纠错
| 划词

Semble soudain porter la croix du genre humain.

却好像又了人性十字。

评价该例句:好评差评指正

Les attentes de la Commission sont, à juste titre, élevées.

建设和平委员着很高期望。

评价该例句:好评差评指正

Elles portent encore en elles les stigmates des traumatismes et vivent dans le silence.

她们仍然创伤耻辱,沉默地生活。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions rappeler aux belligérants que la principale responsabilité leur incombe.

我们谨提醒交战各方,他们着主要责任。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行国家一样,着这一祸害最沉重包袱。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans, à tous les niveaux, subissent au quotidien le fardeau du terrorisme.

阿富汗各阶层人民每天都着恐怖主义担。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la situation de la dette extérieure a considérablement affaibli ses termes de l'échange.

赞比亚外债也严重削弱了其贸易实力。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la mauvaise santé frappe les groupes vulnérables et marginalisés de la société.

结果,社会中脆弱和边缘群体着健康不良担。

评价该例句:好评差评指正

Le service de la dette prive les pays en développement de ressources financières essentielles.

由于沉重债务,致使大量财政资源不断从发展中国家流失。

评价该例句:好评差评指正

Le problème fondamental tient au volume écrasant de la dette étrangère de l'Iraq.

根本问题伊拉克所巨大外债担。

评价该例句:好评差评指正

Le pays souffre toutefois d'une lourde dette accumulée au fil des ans.

着累积多年债务。

评价该例句:好评差评指正

Malgrè ce fait, je prendrai en charge le destin qu'on n'a pu achever et continuerai sur mon chemin.

即使这样,我也要大家未完成命运走下去。

评价该例句:好评差评指正

La Convention nous promet un monde où il y aura plus d'égalité et moins de discrimination.

《公约》着人们对建设一个多一些平等、少一些歧视世界期望。

评价该例句:好评差评指正

Les Comores pliaient depuis 20 ans sous le fardeau de la dette et étaient considérées comme surendettées.

科摩罗在过去二十年中一直着不可持续债务担,并被视为债务困扰国。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres pays fortement endettés, Nauru est doublement accablée par une dette massive héritée des gouvernements précédents.

像其他债台高筑国家一样,我国着前几届政府遗留下来巨额债务沉重担。

评价该例句:好评差评指正

L'allègement de la dette devrait donc être proposé à tous les pays africains qui sont fortement endettés.

因此,应当为沉重债务所有非洲国家提供债务减免。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces pays sont souvent lourdement endettés, d'où leurs faibles capacités d'investissement dans le développement des enfants.

这些国家大多重债,限制了们为儿童发展进行投资能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous, qui venons du passé limités par nos contraintes, nous devons affronter l'avenir avec toute notre énergie.

让我们这些沉重担限制从昨天过来人,以大有作为勇气去迎接明天。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants de 10 ans, voire moins, portent des sacs remplis de minerais jusqu'à douze heures par jour.

,甚至10岁以下儿童矿产袋,每天长达12小时。

评价该例句:好评差评指正

Le pays est également lourdement endetté, mais l'annulation de sa dette n'est pas encore à l'ordre du jour.

该国还着沉重债务,尚未享有全面债务减免。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Seulement, ce qu’il emportait aujourd’hui, ce n’était plus Cosette, c’était Marius.

但今天他背负赛特,而马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Et entre les deux, on se charrie beaucoup.

在这两者之间,我们互相背负着很多东西。

评价该例句:好评差评指正
French With Panache

Oui, c'est un sacré personnage et il a beaucoup de casseroles, comme on dit, c'est-à-dire beaucoup d'affaires derrière lui.

,他个相当厉害人物, 正如人们所说, 他背负着许多“锅”,也就说,身后牵扯着许多案件。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il me disait sa certitude que mon pourvoi serait accepté, mais je portais le poids d'un péché dont il fallait me débarrasser.

他说他确信我上诉会被接受,但背负着一桩我应该摆罪孽。

评价该例句:好评差评指正
商业故事

En plus, Athos a dû beaucoup s'endetter pour acheter Sintel, le groupe se retrouve avec 2,8 1000000000 d'euros de dettes.

此外,Athos为收购Sintel背负巨额债务,公司最终负债高达28亿欧元。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.

他撕扯衣服,把一个袋子放在他肾脏上,他背负着儿子哀悼很长一段时间。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Dans la course au diplôme, au stage, à l'emploi, ces gamins là démarrent lestés d'un poids dont ils ne se débarrassent jamais.

在追求文凭、实习和工作道路上,这些孩子从一开始就背负着永远无法摆重负担。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

En 1941, dans The Shanghai Jester de Joseph von Sternberg, elle incarne une demoiselle en perdition, qui a un secret trop lourd pour elle.

在1941年约瑟夫·冯·斯坦伯格导演《上海小丑》中,她扮演了一个身陷困境女子,背负着一个对她来说过于秘密。

评价该例句:好评差评指正
Les Nuits de France Culture

Même avant sa naissance, on porte ce fardeau comme une espèce d'héritage qui nous est collé sur le dos et dont on ne peut pas se débarrasser.

甚至在出生之前,我们就背负着这种负担,像一种被贴在背上无法摆遗产。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Je ne me sens pas capable de porter plus longtemps de pareils secrets, sans espoir d'en faire sortir bientôt la vengeance pour la société et les victimes.

我感到自己无法再长期背负这样秘密,没有希望很快能为社会和受害者带来复仇。

评价该例句:好评差评指正
Émotions

Pour Moucaïji, à qui on rappelle constamment qu'elle est en dette depuis son adoption, ça devient trop dur à l'adolescence, alors elle fait des fugues, et elle rencontre Romaric à 12 ans et demi, le même qui est avec nous en visio.

对穆卡伊吉来说,由于从小就被断提醒自己因被收养而背负着债务,到了青春期实在难以承受,于她开始离家出走。12岁半时,她遇到了罗玛里克,也就我们现在视频通话中那个人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接