有奖纠错
| 划词

Il peut rêvasser durant des heures.

能够几个小那里胡思

评价该例句:好评差评指正

Son imagination est en campagne.

〈转义〉〈口语〉胡思

评价该例句:好评差评指正

Sa pensée vagabonde.

的思飘忽不定。胡思

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci est le produit d'une imagination morbide et repose sur des documents falsifiés.

所谓的“灭绝亚尼亚人”事件是根据伪造的文件胡思捏造出来的。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi raisonnait l'inspecteur de police, tandis que les heures s'écoulaient si lentement à son gré.Il ne savait que faire.

警察厅密探就这样那儿胡思觉得间过得又长又慢,真不知道该如何是好。

评价该例句:好评差评指正

Je m’inquiète souvent si le bébé sera en bonne santé, s’il sera intelligent, etc. Bref, j’imagine toujours n’importe quoi au sujet de cette petite chose dans mon ventre.

我现老是担心宝宝是不是健康啊,是不是聪明啊,常常为了肚子里这个未曾谋面的小东西胡思

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一次电离, 一次电子, 一次反应, 一次方程, 一次付清退休金, 一次欢聚, 一次家庭团聚, 一次浇铸成的像, 一次考试成功, 一次刻度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il la connaissait si bien, sa déraison vagabonde !

他对自己的胡思乱想太熟悉了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

On va, on vient, on rêve, on parle, on rit.

大家走来走去,胡思乱想,有说有笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

On ne sort plus de chez soi que pour aller songer.

他出门仅仅为了去胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Idées romanesques, s’écria-t-il en éloignant sa femme qui cherchait à embrasser ses genoux. Idées romanesques que tout cela !

胡思乱想。”他推开想要抱住他的双膝的妻,大声说,“全胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
小王 Le petit prince

Mais je suis sérieux, moi ! Je n'ai pas le temps de rêvasser.

个严肃的人。我没有时间胡思乱想。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’ai la tête encore alourdie par la violence de mon rêve.

由于昨天胡思乱想得太厉害了,我的头还有点沉重。

评价该例句:好评差评指正
小王 Le petit prince

Mais non. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants.

金黄色的小东西,些小东西叫些懒汉们胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Ainsi, bornant le cours de tes rêvasseries, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries.

样,你用再胡思乱想,阿尔西帕,真的你要结婚了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ensuite, la peste s'arrêterait parce que la peste ne s'imaginait pas ou s'imaginait faussement.

鼠疫随后便会停止,因为瘟疫可以凭想像存在的,或者说,瘟疫会随便胡思乱想出来的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Ce n’était pas pour rêver et ne rien dire qu’on l’avait invité à dîner en si bonne compagnie.

人家请他参加样高朋满座的午宴,让他来胡思乱想一声吭的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

À force de sortir pour aller songer, il vient un jour où l’on sort pour aller se jeter à l’eau.

经常出门去胡思乱想的人总有一天会出门去跳水。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se redressa en s'apercevant qu'il s'était presque assoupi, perdu dans ses pensées et engourdi par la chaleur ambiante.

他马上坐直了身体。由于房间里太热,而且脑胡思乱想,他刚才差点儿睡着了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais mon père se fâchait : « Mais non ! tu as des idées absurdes. Ce serait ridicule. »

“我才呢!你尽胡思乱想么说招人笑话吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Fixez mes irrésolutions ; j’ai du courage pour tout danger que je prévois, pour tout malheur que je comprends.

请您打消我的胡思乱想吧!任何危险我都预料了,任何幸我都考虑了,我有勇气去承受。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Se douterait-il de quelque chose ? se demandait Léon. Il avait des battements de cœur et se perdait en conjectures.

“难道他猜到什么啦?”莱昂心里寻思。他的心跳得厉害了,于越发胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il faisait grand soleil lorsqu’il s’endormit de cet affreux sommeil pesant qui laisse aller et venir les idées dans le cerveau.

当他矇眬入睡时天早已大亮了。他昏昏沉沉地睡着,脑仍在胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble ménage éveillait en elle des regrets désolés et des rêves éperdus.

个替她照料琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样,使她产生了种种忧苦的遗憾和胡思乱想

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Troisième fils de la famille, et n'ayant appris aucun métier, ma tête commença de bonne heure à se remplir de pensées vagabondes.

家里的小儿,父母亲没让我学谋生的手艺,因此从小只喜欢胡思乱想,一心想出洋远游。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Au milieu de cette méditation qui n’eût pas peu contribué à rendre ses haillons effrayants pour quelqu’un qui l’eût rencontré, il entendit un bruit joyeux.

他正在胡思乱想,当时如果有人走来,见了他种神情,必然会感到他身褴褛衣服格外可怕。正在时,他忽然听到一阵欢乐的声音。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle resta jusqu’au soir à se torturer l’esprit dans tous les projets de mensonges imaginables, et ayant sans cesse devant les yeux cet imbécile à carnassière.

里挖空心思,胡思乱想,凭空捏造各种借口,一直想到晚上,也赶走眼前个拿猎枪的坏事人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一蹴而就, 一撮, 一撮鼻烟, 一撮儿白毛, 一撮盐, 一搭两用儿, 一打, 一打半, 一打手帕, 一打袜子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接