有奖纠错
| 划词

C'est du folklore.

这完全是胡闹

评价该例句:好评差评指正

Allons, pas de comédie!

得了, 别胡闹啦!

评价该例句:好评差评指正

La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.

整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双光闪闪,个个脸孔态百出,人人装腔

评价该例句:好评差评指正

C'est donc un appel solennel que je lance aux membres de l'Assemblée générale, et particulièrement à cette région porteuse de conscience et de responsabilité, pour qui la pratique du terrorisme palestinien n'incarne en rien ce qu'il est convenu d'appeler chez d'autres la résistance à l'occupation, j'en appelle à ceux-là pour ne pas s'associer à cette sinistre ineptie qu'est l'adoption de ce projet de résolution.

此,我郑重呼吁大会成员——特别是那个肩负良知与责任以及认为巴勒斯坦恐怖主义行为并不构成其他人认为应当标榜为“反抗占领”的区域——不要苟同于通过该决议草案的可怕的胡闹

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


métabrucite, métabrushite, métabutoxycaïne, métacalciouranoïte, Metacanthocephala, métacarpe, métacarpien, métacarpienne, métacellulose, métacentre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Vous allez arrêter de faire l'idiot, enfin, M. Malchance.

你不会再了吧,倒霉先生?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il refusait de discuter ces bêtises, il voulait être le maître chez lui.

他拒绝讨论这种事,在这里一切要由他做主。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Non mais tu mets les liquides dans les bagages à main ? ! Non mais n'importe-quoi !

你把液体放在随身行李里?真

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais toi, c’est par devoir ; lui, c’est par désordre.

“你,了任务,而他呢,只。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est tout sauf un hasard : chez Collier's, on n'est pas là pour déconner !

Collier's杂志绝对不

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Parole d’honneur, tiens ! j’étranglerais Catherine, si j’apprenais qu’elle ait fait la bêtise.

哼!我说话算数,要琳这么话,我非把她掐死不可。”

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Écoutez, on arrête les gamineries ! On reste calme, ok ? On va supprimer Twitter ! Quoi ?

听着,咱不要了!都冷静一点,好吗?把推删了就行了呗!啥?

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Félicité, que ces manières effrayaient, le plaça dans la cuisine. Sa chaînette fut retirée, et il circulait par la maison.

全福怕他,把它搁到厨房。链子去掉,它兜着房子飞。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Ah, d'accord. Donc vous êtes de mèche, en fait?

哦,好。所以你在,实际上?

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

On se tire, fini les conneries.

离开了,别再了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce mariage devrait vous toucher plus que les bêtises de vos ouvriers… Enfin, je le veux, ne me contrariez pas.

对你来说,这门亲事应当比你些工人更值得关心… … 总之,我要这么办,不用你管。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était sa faute, pourquoi se soûlait-elle ? Bien sûr, Goujet croyait qu’elle avait bu et qu’elle faisait une sale noce.

这当然罪过,什么她要醉呢?当然,顾热以她一定喝了酒,并且曾经过一番。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On a beau rigoler avec les hommes, on n’en est pas plus fainéante pour ça.

虽然她爱跟男人,却并没有因此而变成什么也不愿干懒婆娘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Nom de Dieu, c’est bête à la fin ! On ne peut pas permettre des bêtises pareilles.

“该死,真糊涂!不能这样。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ha ! çà, reprit-il en se tournant vers sa femme et sa fille que son mot avait rendues pâles, pas de bêtises, vous deux.

葛朗台这句话把母女俩听得脸色发白,他却转身吩咐她:“啊!你,别

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Arrêtez vos idioties ! s'écria-t-il. C'est avec ce genre de choses qu'on finit par perdre ! C'est Rogue qui va arbitrer le prochain match.

“你能不能别再了! ”伍德嚷道,“这样做肯定会使我输掉比赛! 这次斯内普当裁判。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

J'en ai assez de vos balivernes ! Si jamais j'apprends que vous êtes revenus dans ces parages, j'enlève cinquante points de plus à Gryffondor !

“够了,别了! 如果下次我听说你又跑到这儿来,就要给格兰芬多扣掉五十分!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sans doute. Il cause dans votre hôtellerie un scandale auquel d'honnêtes gens ne sauraient résister. Montez chez vous, faites mon compte et avertissez mon laquais.

“可能碍我事。他在您客店里,正直人都不能容忍。您上去给我结账吧,并且通知我跟班。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tu te souviens ? dit la Levaque en se penchant à l’oreille de la Maheude, toi qui parlais d’étrangler Catherine, si elle faisait la bêtise !

“你还记得吗?”勒瓦克老婆俯在马赫老婆耳边说,“你说要琳也话,你就掐死她!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! monsieur, dit Julie, vous amener ainsi, c’est une trahison de mon frère, qui n’a pas pour sa pauvre sœur la moindre coquetterie… Penelon ! … Penelon ! …

“啊,阁下!”尤莉回答说,“我哥哥把您就这样带进来真了,他从来不他可怜妹妹考虑。庇尼龙!庇尼龙!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


métachromatine, métachromatisme, métachronose, métacinabre, métacinésie, métacolloïde, métacône, métaconide, métacontraste, métacortandracine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接