Mais le secret du scrutin ayant été dans l'ensemble respecté, ces manoeuvres n'ont sans doute eu qu'une portée extrêmement réduite.
过,选票总来说都保,大大减低了任何企图买票造成影响。
Le Bureau de la déontologie dispense des conseils confidentiels sur les éventuels conflits d'intérêts, afin de garantir que les fonctionnaires agissent au mieux des intérêts de l'Organisation dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
道德操守办公室就任何潜在利益冲突提供了保咨询,以确保工作人员在履行公务时,在最大程度上维护联合国利益。
Au Canada, le Bureau de la concurrence est habilité par la loi à communiquer des renseignements confidentiels à des autorités étrangères chargées de la concurrence quand cela semble devoir faire avancer l'affaire canadienne (qui peut comporter un volet étranger).
往往是在外国管理机构也向加拿大管理局提供资料或其它协助情况下这样做。 加拿大竞争管理局无权只是为了一个外国民事案件提供保资料。
Les services fédéraux, les autorités de police des États et des collectivités locales peuvent consulter directement par voie électronique tous les signalements dans le cadre du BSA et les utiliser comme indices et pour leurs enquêtes.
联邦、州和地方执法机构都以电子方式直接查阅所有《银行保法》报告,并可利这些报告来辅助正在进行调查和作为线索。
Elle espère que, dans son prochain rapport, le Gouvernement traitera de la question de l'accès en toute confidentialité des adolescents aux services de santé en matière de reproduction, sans l'obligation d'être accompagné par un adulte à des consultations médicales.
她希望在下一份报告中,阿根廷政府谈到青少年否在保基础上获得生育保健服务,无需有成年人陪伴去看医生。
Ces services ont l'avantage de garantir la confidentialité des données recueillies, d'être relativement neutres lorsqu'il s'agit de recueillir et d'interpréter les données et d'avoir à leur disposition les méthodes et les infrastructures nécessaires pour collecter, traiter et analyser les données.
这些统计部门在收集和解释数据时处于更加中立地位,够使现行收集、处理和分析数据方法和基础设施,从而享有保证为所收集数据保优势。
Pour les fonctionnaires, le devoir de coopérer, de dire la vérité et de respecter la confidentialité, ainsi que les conséquences éventuelles découlant d'une déclaration qui ne serait pas exacte et sincère, offraient des garanties quant en matière de coopération.
对工作人员而言,他们有责任给予合作、讲真话、保,如果所述确、实,则须为可后果负责,这就保证向调查提供适当合作。
La priorité accordée par le Fonds aux adolescents se traduit par un appui accru aux services de santé en matière de procréation qui répondent aux besoins des adolescents en ce qui concerne la confidentialité, le respect de la vie privée, et des heures d'ouverture commodes.
基金优先注重青少年,现在日益支助照顾到青少年对保、隐私和适宜时间之需求生殖保健服务。
16 M. Zanker (Australie) souhaiterait savoir comment les échanges de vues entre les soumissionnaires et l'autorité contractante qui sont envisagés au paragraphe 63 peuvent être conciliés avec la règle de confidentialité et la nécessité d'éviter que le contenu des propositions ne soit divulgué entre des soumissionnaires concurrents.
Zanker先生(澳大利亚)询问,在第43段提及投标人与订约当局会议上讨论,如何与保要求相调和,并避免将内容泄露给相竞争投标人。
Tout en acceptant l'impératif de confidentialité dans certains cas particuliers, certains se sont déclarés préoccupés devant le fait que les comités prêtent davantage d'attention aux questions et aux demandes émanant de leurs membres qu'à celles émanant d'États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité.
一些人承认关于个人案例需要保,但也表示担忧,认为与安全理事会非成员国相比,目前安全理事会成员国所提出问题和请求得到委员会更多关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。