Pour sortir du Vanni, il fallait obtenir un laissez-passer auprès des Tigres tamouls, entreprise souvent difficile.
为了能离开Vanni,须有猛虎组织发的当地证,而往往很难得到这种证。
En empêchant la population de Cisjordanie de circuler librement, le mur a isolé les marchés de Jérusalem-Est : commerçants et consommateurs de Cisjordanie ne peuvent plus se rendre au marché et la plupart des Israéliens ne fréquentent plus les zones palestiniennes.
隔离墙得西岸人民无法日常,造成东耶路撒冷集市被隔:西岸的商贩和消费者不再能进入集市,大多数以色列人也不再前往巴勒斯坦地区。
Évoquant la trêve récemment établie, l'intervenant exprime l'espoir que celle-ci mettra fin au cycle de violence qui s'est étendu à la Cisjordanie, et que les points frontaliers de Gaza seront bientôt réouverts en vue de faciliter la circulation des personnes et des marchandises et donc d'atténuer la désastreuse crise humanitaire.
注意到最近达成的停火协议,他希望该协议能结束已蔓延到约旦河西岸的暴力活动,并希望尽快开放加沙过境点以恢复人员和货物流,从而缓解严峻的人道主义危机。
Il faut aussi élargir et renforcer les contrôles sur les exportations de technologies nucléaires de nature à être détournées vers d'autres fins, tout en veillant à ne pas limiter l'échange de techniques en vue d'une utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; l'idéal serait un système universel multilatéral fondé sur des normes communément admises.
还必须扩大和强化对可转用于其他目的的核技术出口的管制,同时确保不限制旨在和平利用核能的技术交流;最好能在公认准则的基础上建立一项普遍的多边制度。
Elle a noté que ce système constituait un moyen très important de promouvoir une interprétation et une application uniformes des textes de la CNUDCI en donnant la possibilité aux personnes intéressées, notamment les juges, arbitres, avocats ou parties à des opérations commerciales, de prendre en compte les décisions et sentences d'autres juridictions et de rendre leurs jugements, de donner une opinion, ou d'ajuster leurs actions en fonction de l'interprétation acceptée de ces textes.
有人指出,贸易法委员会法规的判例法乃是统一解释和适用贸易法委员会法规的极为重要的手段,有关人士,如法官、仲裁人员、律师商业交易的当事方,在自作出判断得出意见调整其动以符合这些法规的解释时,能考虑到其他法域的裁判和裁决。
L'échange de données électroniques permet de transmettre les documents douaniers avant l'arrivée des marchandises (par bateau, train, avion, etc.) et facilite la planification à laquelle se livrent les opérateurs de transport, les autorités portuaires, les organismes douaniers et d'autres administrations, ce qui devrait accélérer le passage en douane des marchandises et améliorer les temps de transit des navires marchands et autres moyens de transport et donc réduire le coût total du commerce international.
电子数据交换得在货物(经船只、火车、飞机等运输)抵达之前就能对报关单进传输,从而为运输操作人员、港务管理机构、海关和其他机构进先期规划提供了便利,加快了货物的结关速度,缩短了船只和其他运输途径的时间,从而降低了国际贸易的总体成本。
Il a été noté que ce système constituait un moyen très important de promouvoir une interprétation et une application uniformes des textes de la CNUDCI en donnant la possibilité aux personnes intéressées, notamment les juges, arbitres, avocats ou parties à des opérations commerciales, de prendre en compte les décisions et sentences d'autres juridictions et de rendre leurs jugements, de donner une opinion ou d'ajuster leurs actions en fonction de l'interprétation acceptée de ces textes.
据指出,贸易法委员会法规判例法是促进贸易法委员会法规的统一解释和适用的极为重要手段,可有关人士,如法官、仲裁员、律师商业交易的当事方,在自作出判断得出意见按这些法规的解释调整其动时,能考虑到其他法域的裁判和裁决。
Un premier pas a été fait sur la voie de l'amélioration de la protection physique des réfugiés quand les autorités guinéennes ont reconnu la nécessité d'assurer un « accès en toute sécurité » aux réfugiés se trouvant dans les zones de Guinée déchirées par la guerre et de leur permettre le « passage en toute sécurité » en vue de les réinstaller dans des zones plus sûres du pays et de leur fournir des vivres et d'autres formes d'assistance de base.
为改善对难民的有形保护,首先赞同几内亚当局的看法,认为必须确保身处几内亚战乱地区的难民能“安全进出”和“安全”,以便将他们重新安置在该国较安全的地区,向他们提供粮食和其他基本援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。