有奖纠错
| 划词

Jaurès est donc mort d'une balle dans le cerveau, tirée par on ne sait qui...

诚然,若中弹而亡事实,可子弹的枪中射出的?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trouble-ménage, troubler, trouduc, troué, trouée, trouer, troufignon, troufion, trouillard, trouille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Et je vais l'enfoncer sur l'arrière de mon crâne.

我将其贴在我的脑壳上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Son cerveau lui faisait mal comme si quelqu'un avait essayé de l'arracher de son crâne.

脑子生疼,好像有人要把它从脑壳中抽出去一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elles ne sont pas gravées à l'intérieur du crâne, à la disposition du premier intrus qui passera par là.

思想也不刻在脑壳里的,不可以让人钻进去读。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le soir venu, Harry eut l'impression qu'on lui avait cogné le cerveau contre la boîte crânienne.

到了晚上,哈利觉得仿佛有人在他的脑壳里使劲敲打他的脑袋。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Il aurait fait rire les carafes, quand il imitait le tourlourou, les doigts écartés, le chapeau en arrière.

当他摹仿着大兵,伸开五个手指,把帽子戴在脑壳面的时候,真能逗得酒瓶也会咯咯地笑出声来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et même il admirait déjà sur sa cheminée deux fleurets en sautoir, avec une tête de mort et la guitare au-dessus.

他想得出神,似乎已经在欣赏壁炉上交叉地挂着的两把花式剑,还有高头的死人脑壳和六弦琴了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. Porthos peut vous prendre pour quelqu’un de la maison et, dans un mouvement de colère, vous passer son épée à travers le corps ou vous brûler la cervelle.

“波托斯先生会以为里某个人,一怒之下,他不一剑截个对穿,就一枪崩掉脑壳。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils allaient se confondre par derrière en un chignon abondant, avec un mouvement ondé vers les tempes, que le médecin de campagne remarqua là pour la première fois de sa vie.

盘到头,挽成一个大髻,头发的分缝纤细,顺着脑壳的曲线由前向延伸,也消失在发髻里。乡下医生从来没有见过这样的发型。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses paroles tombaient comme des coups de hache, dans la nuit. L’horizon fermé n’avait pas voulu s’ouvrir, l’idéal impossible tournait en poison, au fond de ce crâne fêlé par la douleur.

她的话,在黑暗中像利斧一般一下下砍下来。封闭的天地不肯打开,不可能实现的理想在这个由于受苦而疯狂的脑壳里变成了毒药。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ses yeux, devenus comme fous, ne cessaient de rouler dans leurs orbites, il n'avait plus qu'une envie : que tout finisse… que tout sombre dans les ténèbres… plus qu'une seule envie : mourir… Puis la douleur disparut.

他的眼球在脑壳里疯狂地转动,他希望赶快停止… … 希望自己昏过去… … 死掉… … 折磨突然结束了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry eut le souvenir fugitif d'une massue qui s'élevait très haut dans les airs et retombait avec un craquement sinistre sur le crâne épais d'un troll… Esquissant un sourire, il se pencha sur son parchemin et commença à écrire.

哈利立刻回想起一根木棒高高地飞到空中,然响亮地敲在巨怪厚厚脑壳上的情形… … 他微微一笑,俯下身在试卷上动笔写了起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Leurs instruments d’attaque et de défense consistaient en un casse-tête, sorte de massue de bois qui a raison des crânes les plus épais, et une espèce de « tomahawk, » pierre aiguisée très-dure, fixée entre deux bâtons par une gomme adhérente.

他们用来攻击和防卫的武器只一些大木棒,这些木棒相当重,就最厚的脑壳也能打碎。还有一种斧头叫作“托玛好克”,用极硬的石块磨成,夹在两根棍子中间的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trousseau, trousse-étriers, trousse-galant, troussement, trousse-nez, trousse-pet, trousse-pied, trousse-queue, troussequin, trousser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接