Il se met en colère pour un oui ou pour un non.
无缘无故地发起。
On ne sait par quel bout le prendre.
这人难弄。
Ce jeune homme a un bon caractère.
这个年轻人有一个。
J'ai dit à ma mauvaise humeur! Toutefois, sobre!
我说我的!但能克制!
Elle a mauvais esprit, mais son petit ami est toujours tolérant.
她,但是她男朋友总是宽容。
Cet homme est un vrai volcan.
这个男人暴躁。
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrai le supporter.
有个狗,知道谁能容忍。
On a vingt-quatre heures pour maudire ses juges.
〈谚语〉遇到快之事, 发点是情有可原的。
Fort de caractère, cette fille refuse de sortir avec lui.
这女孩, , 愿意做女友.
Elle met sa plus vilaine robe pour sortir, c'est du vice.
她穿最难看的连衣裙出去, 真是怪。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发。
Il a une tête de cochon.
坏。固执。
Sa loyauté rachète son mauvais caractère.
的忠诚抵偿了的坏。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的,究竟是于人无损的。
Sa voix de basse-taille, en harmonie avec sa grosse gaieté, ne déplaisait point.
的低中音嗓子,跟嘻嘻哈哈的快活刚刚配合,绝对讨厌。
Nanon hesitait, elle connaissait son maitre.
娜农犹豫了,她知道主人的。
Cet enfant se bute.
这个孩子犟。
Quelle mouche le pique?
为什么发?
C'est une soupe au lait.
这是个暴躁的人。
Parfois elle a mauvais esprit, quand elle se fâche contre mon père, il est toujours tolérant.
妈妈有时候,对爸爸发火时,爸爸总是宽容她.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le gamin de Paris est ainsi fait.
巴黎顽童就是这种。
Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.
她总是有空,从不发。
Je ne lui ai jamais vu de mauvaise humeur.
我从没有见他发过。
C’est terrible d’avoir un tempérament comme ça.
我这真糟糕。”
Il est reconnu pour avoir un excellent caractère.
众所周知,它很好。
Mais vous ne pouvez jamais être sûr du tempérament du chien.
但您永远无法确定狗。
Monsieur Grincheux voudrait vous dire quelque chose !
暴先生有话要对说!
Tu as un sale caractère, mais je t'apprécie quand même !
不好,但我还是喜欢!
Des fois les gens ont un sale caractère mais bon, faut s'y faire.
有时人不好,但得习惯。
Non mais on est tous les deux d'accord pour dire que tu fais des caprices.
不,但我意有。
Quoi ? - On dirait une prof acariâtre !
怎么了?感觉是个暴躁老师!
Elle s'appelle Noemi. Hm ... il parait qu'il faut la prendre avec des pincettes.
她名字是Noemi。她好像很坏。
Cette bouffée de mauvaise humeur exhalée, le baron reprit un peu de calme.
发了一阵以后,男爵心里觉得平静了。
Vous savez, cet adolescent, avec ses émotions, ses humeurs, et cette activité un peu cyclotomique de ses humeurs.
知道,青春期人,有情绪,,这些可以让更加圆满。
Alors, mon Trotro, ça y est, tu n’es plus grognon?
那么,托托,不再乱发了吧?
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrait le supporter.
他有个狗,不知道谁能容忍他。
– Tu sais pourquoi Rogue est d'une humeur aussi massacrante ?
“知道斯内普为什么会如此坏吗?”
Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.
这些蓬头散发、不好小丑八怪从未满足过。
Du reste, il avait des sautes d'humeur.
此外,他有时也会突然发生变化。
La mauvaise humeur de Pencroff ne fut pas de longue durée.
潘克洛夫发了一顿,一会儿就好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释