有奖纠错
| 划词

À notre sens, du moins, cette position semble à la fois irréfléchie et injustifiée.

在我们看来,这至少似乎是不明智和不应该的臆断

评价该例句:好评差评指正

La résolution est à la fois tendancieuse, interventionniste, sélective, subjective et fortement politisée.

这个决议充满了偏见、富有侵略性、吹毛求疵、主观臆断、纯属政治性决议。

评价该例句:好评差评指正

Ceci déboucherait sur des missions de médiation sans fin et sur l'aggravation des crises régionales putatives.

这会导致无休止地进行调解,造成所臆断的区域危机现恶化。

评价该例句:好评差评指正

De tels scénarios étaient, par nécessité, quelque peu artificiels, mais ils avaient leur utilité pour illustrer les options envisageables.

他提到这四种前景规划不可避免地都包含了某种程度的主观臆断,但它们有效地说明了情况。

评价该例句:好评差评指正

Une autre hypothèse fallacieuse du rapport est que les Chypriotes grecs se détournent d'une solution fondée sur le principe d'une fédération bizonale et bicommunautaire.

报告中的另一个谬误臆断是,希族塞人越来越不两区两族联邦制解决办法。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la barrière ne peut en aucun cas être envisagée comme un moyen de préjuger des négociations finales sur les frontières de la Palestine.

此外,这一障碍物绝不可以成为对关于巴勒坦的边界的最终谈判作臆断的手段。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait naître l'incompréhension ou la confusion, ainsi que des spéculations semblables à celles qui figurent dans la déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères.

这样做将会造成概念不清或概念混淆,也会造成类似亚美尼亚外交部声明中的臆断

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie s'était efforcée de régler ces incidents au niveau bilatéral et n'avait pas laissé paraître dans la presse des articles fantaisistes les concernant.

联邦努力在双边基础上解决这些事件,不允许臆断文章现在新闻媒体中。

评价该例句:好评差评指正

Cette conclusion, si c'en est une, comporte une très grande part de subjectivité et ne tient pas vraiment compte des risques objectifs auxquels l'intéressé serait exposé.

这项调查结果,如果可以这么说的话,在极大程度上依赖的是主观的臆断,并未适当地考虑到个人可能面临的危险。

评价该例句:好评差评指正

Les accords bilatéraux signés par la partie chypriote grecque à cet égard préjugent des droits fondamentaux du peuple chypriote turc et vont à l'encontre du droit international.

希族塞人在这方面签署的双边协议臆断土族塞人的基本权利,而且违背国际法。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à souligner qu'il y a, dans votre rapport, de sérieuses imprécisions et même plusieurs hypothèses erronées, comme le montre l'annexe jointe à la présente lettre.

我要着重说明,阁下的报告存在严重的不实之处、甚至错误的臆断,我将在后面的附件中指这一点。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats terroristes qui ont marqué le début du XXIe siècle ont donné lieu à des conceptions pessimistes de l'humanité, fondées sur un prétendu affrontement des civilisations.

恐怖主义袭击给二十一世纪开端打上了印记,并导致了以臆断的文明间冲突为依据的人类悲观论调。

评价该例句:好评差评指正

Le processus lui-même suscitait des tensions et des frustrations auxquelles on pouvait peut-être attribuer certaines des hypothèses et préoccupations qui avaient conduit à la réalisation de l'étude.

这个过程本身就造成紧张和挫折感,而紧张和挫折感又可能使人臆断和担心发生导致进行本项研究的头重脚轻的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'''''orateur exhorte la Commission à soutenir sans réserve ce processus et à donner aux climatologues une plus grande chance de succès en s'''''abstenant de préjuger de leurs négociations.

他敦促委员会全力支持该进程,并通过防止在谈判中臆断,为气候专家创造更多成功的机会。

评价该例句:好评差评指正

Son pays est attaché à la solution reposant sur deux États et ne peut pas accepter certains alinéas du projet qui préjugent du résultat de négociations en cours.

密克尼西亚致力于两国方案,并且不能该决议序言部分的一些内容,这些内容主观臆断了正在进行的谈判的结果。

评价该例句:好评差评指正

Une déclaration et des mesures de vérification devraient être formulées sur la base de critères objectifs, justes et scientifiques et non pas sur le préjugé subjectif de quelques pays.

制定宣布和核查措施,只能依据客观、公正、科学的标准,而不是少数国家的偏见或主观臆断

评价该例句:好评差评指正

Cette protection n'est plus, on le sait, abandonnée au bon vouloir des États au nom d'une doctrine du domaine réservé qui était bâtie sur une improbable souveraineté absolue de l'État.

大家知道,这种保护不再由国家依据建立在不太可能实现的国家绝对主权之上的保留领域理念臆断决定。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.

他补充说,他一直不相信古巴情报机构负责人会涉嫌叛国,但臆断他事先就仔细考虑到前往巴拿马会有风险。

评价该例句:好评差评指正

Vu qu'une tentative a été faite à nouveau d'établir un lien entre le projet de résolution et une situation spécifique, sa délégation devra revoir sa position de coauteur du projet de résolution l'année suivante.

由于有人再一次试图臆断该决议草案和一种特定情况之间有联系,下一年他的代表团将不得不重新考虑它是否作为相应决议草案的提案国。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent également s'abstenir de toute action unilatérale qui menace de préjuger de l'issue des négociations sur le statut définitif et qui sape les efforts déployés en vue de renforcer la confiance sur le terrain.

它们还应避免采取任何有可能臆断最终地位谈判结果和损害在当地建立信任的努力的单方面行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cynophobie, Cynops, cynorexie, cynorhodon, cynospasme, cynurate, cynurénate, cynurénine, cynurine, cyon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! oh ! dit le major, c’est trop d’imagination, Paganel, et vous oubliez un peu facilement vos déductions précédentes.

主观臆断了,巴内尔,有点轻掉了原先的两次解释了。”少校说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cyphotique, Cypraea, cyprès, Cypridina, cypridopathie, Cyprien, cyprière, cyprin, cyprine, cyprinidé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接