有奖纠错
| 划词

Tous les hommes sont des sujets.

所有的都是臣民

评价该例句:好评差评指正

Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.

臣民在国际经济体系中已经成为永久的债务

评价该例句:好评差评指正

Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.

他的臣民聚敛起一笔庞的金银以赎回他的自由,却未果。

评价该例句:好评差评指正

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.

他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的都是臣民

评价该例句:好评差评指正

Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.

他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易近而著称。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.

在此案中,一居住在委内瑞拉的英国臣民遭受委内瑞拉当局的损害。

评价该例句:好评差评指正

Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.

半个世纪以来,他以决心和智慧统治着其臣民,他留下了成就和进步。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).

直到20世纪,塔吉克始终属于突厥王朝掌控的各王国的臣民(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。

评价该例句:好评差评指正

Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.

第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。

评价该例句:好评差评指正

Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.

不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“民、臣民和居民”。 这是友好通商航海条约的典型规定。

评价该例句:好评差评指正

Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.

按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的臣民在另一国境内的经济活动。

评价该例句:好评差评指正

Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.

在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席间,这些臣民将毫无疑问包括达尔富尔口。

评价该例句:好评差评指正

Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.

参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁决报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁决报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.

但是他说,提及他们自己目前的地位,使他们感到象是“管理国绝对权威的臣民”,这显然不能视为自治。

评价该例句:好评差评指正

À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.

与将英国法强加于殖民地臣民的前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).

关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.

他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判决,其意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。

评价该例句:好评差评指正

Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.

萨曼匿国为黑汗突厥灭亡之后,塔吉克成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的一部分臣民

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.

委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他的臣民在该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺和良好的祝愿。

评价该例句:好评差评指正

Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.

但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间的关系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phlegmoneux, phloème, phlogistique, phlogogène, phlogogénétique, phlogopite, phloridzine, phlorizine, phloroglucine, phloroglucinol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Ah! Voilà un sujet, s'écria le roi quand il aperçut le petit prince.

看见小王子时,喊了起来:“啊,来了一个。”

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Le roi : - Mais tous les hommes sont mes sujets.

所有人都是我的

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.

哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ses sujets l'adorent pour sa compassion et la générosité dont il sait faire preuve.

敬爱,因为富有同情心和慷慨大方。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Pendant un an et demi on t'impose tes matières.

在一年半的时间里,我们把你的强加给你。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Et puis les adieux du roi des Belges à ses sujets.

然后是比利时国王向告别的场面。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Les Feldgrauen de 14-18, c'est moins simple à admettre, furent des sujets loyaux du Kaiser.

1914到1918年的那些灰制服士兵,承认们是忠诚于 Kaiser 的就没那么简单了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ne pars pas, répondit le roi qui était si fier d'avoir un sujet. Ne pars pas, je te fais ministre !

位因为刚刚有了一个而十分骄傲自得的国王说道:“别走,别走。我任命你当大。”

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ce sont les gens, ce sont les braves sujets français qui réclament maintenant la punition des Templiers.

现在,是那些人,是那些勇敢的法国要求惩罚圣殿骑士团。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Il reprit sa vie et ses chansons que certains sujets préféraient au chant de l'oiseau mécanique de l'empereur.

重拾了自己的生活和歌曲,有些喜欢的歌声而非皇帝的机械鸟的鸣唱。

评价该例句:好评差评指正
Au fil de l'Histoire

On considérait qu'il était plus prudent de respecter un équilibre, il était impensable qu'un prince épouse l'un de ses sujets.

人们认为保持为谨慎,王子娶自己的为妻是不可想象的。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Babel affreuse que bâtit dans son orgueil le pape qui le 1er, n'ayant ni sujet ni terre, se donna la triple couronne.

那可怖的巴别塔,是教皇在傲慢中所建,第一个既无也无土地,却自封了三重王冠。

评价该例句:好评差评指正
Au fil de l'Histoire

Pour contrôler ces sujets de l'Empire, on institue pour la 1ère fois une carte d'identité pour les étrangers de plus de 15 ans.

为了控制帝国的,首次为15岁以上的外国人设立了身份证。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Dans la ville d'Uruk, en Mésopotamie, le roi Gilgamesh n'était pas un roi très sympathique, il était excessif et intransigeant avec son peuple.

在美索不达米亚的乌鲁克城,国王吉尔伽美什并非一位深得心的君主,苛刻至极, 行事专横。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Tous les sujets de la ville accouraient pour entendre le petit roi les surprendre avec ses notes toujours justes et plus hautes, jour après jour.

全城的都跑来听小国王的歌声,那一天天的歌声总是那么悦耳动听,令们惊喜不已。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年9月合集

Dans la Croix, j'apprends que la « prière de l'absent » à laquelle Mohamed VI a invité ses sujets, a été inaugurée par le Prophète pour un roi d'Éthiopie, nous venons de loin.

在《十字架》中, 我了解到摩洛哥国王穆罕默德六世邀请参加的“缺席祈祷”, 其实是先知为一位埃塞俄比亚国王设立的,我们追溯得很远。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Que soit au Brésil, dans les Indes et même dans le golfe Persique, bref, le roi Manuel suit de très près tous les sujets, il se tient au courant en personne.

无论是在巴西、印度, 甚至波斯湾, 总之,曼努埃尔国王密切关注着每一个亲自掌握着一切动态。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Son nom n'en est pas moins associé à de grandes réformes qui reflètent sa volonté de mettre la vie des habitants de son royaume en accord avec les valeurs chrétiennes qui sont les siennes.

尽管如此,的名字仍与一系列重大改革紧密相连,些改革反映了希望将的生活与其基督教价值观相统一的决心。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Mais quelle que soit la capacité du souverain à en imposer à ses hommes, sa lutte avec le sultan d'Égypte, à la tête, lui, de troupes bien rôdées aux attaques décroisées, cette lutte va être sans merci.

然而,无论君主对其的威慑力如何,与埃及苏丹的较量——后者亲自率领着一支训练有素、擅长非传统攻击的军队——将是一场毫不留情的斗争。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

La justice et la grande affaire de Louis IX, un peu avant de partir pour la croisade, Louis avait lancé de vastes enquêtes auprès de ses sujets, souhaitant avant tout recueillir leur doléance sur d'éventuelles exactions des officiers royaux.

正义与大事:在启程前往十字军东征前不久,路易九世展开了广泛的调查,旨在首先收集对皇家官员可能的暴行的不满。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Phobos, Phocaena, Phocéen, phocolytique, phocomèle, phocomélie, Phoebe, phœbé, phœbus, phœnicé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接