有奖纠错
| 划词

Il se croit d'une essence supérieure.

以为天生比别人高明。

评价该例句:好评差评指正

Il a une idée assez avantageuxse de lui-même.

以为比别人强。

评价该例句:好评差评指正

Il se flatte qu'on aura besoin de lui.

以为人家少他。

评价该例句:好评差评指正

Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?

我讨厌他。他太自负以为

评价该例句:好评差评指正

Il se croit tres savant et il n’ecoute jamais les autres.

以为很有学问,从来听别人(话)。

评价该例句:好评差评指正

Il se croit habile.

以为能干。

评价该例句:好评差评指正

Il se croit quelque chose.

以为

评价该例句:好评差评指正

Il se croit indispensable.

以为他。

评价该例句:好评差评指正

Cette personne qui se croit très intéressante parle toujours à voix haute pour que tout le monde l'entende !

这个以为很风趣人总是高声说话以便让所有人都听见。

评价该例句:好评差评指正

Balzac, le fameux écrivain français, se croyait trèes habile à juger du caractère des gens par leur écriture.

巴尔扎克,这位著法国作家,以为善于通过笔迹来判断人性格。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne leurrons pas en pensant qu'agir à cet égard uniquement dans ces quelques régions résoudra le problème.

但我们以为只在特定领域采取行动就可以解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

De même, nul ne peut prétendre qu'une défense anti-missiles suffit à contrer la menace représentée par des missiles balistiques.

同样,谁都以为防御就足以对付道导胁。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, nous devons nous garder de nous persuader que cela seul suffira à rétablir l'autorité de la Conférence.

但是,我们必须谨慎,以为只要有这些步骤就可以恢复裁谈会信誉

评价该例句:好评差评指正

« N'arrivez jamais dans un nouvel environnement en pensant que vous le comprenez mieux que ceux et celles qui y vivent ».

“永远要进入一个环境时,以为你比生活在那里人更解这一环境。”

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait commencer par mettre fin à la pratique qui consiste à prétendre que les réunions officieuses à huis clos n'existent pas vraiment.

我们首先应该以为公开非正式会议实际上存在做法。

评价该例句:好评差评指正

"Attention bateleur, cette loi est rigide, nul ne peut l'outrepasser. Personne ne peut aller contre son destin et se croire au-dessus de La Loi."

“彼幻术师,今当慎行。彼法严直,无可僭越。没人能违逆命运,以为凌驾于法度之上。”

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer que l'Amérique latine se considérait souvent comme une région exempte de racisme compte tenu du mélange des cultures qui la caractérise.

他指出,拉丁美洲常常以为本地区是多种文化混合地区,因此存在种族主义现象。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est peut-être pas encore un souci prioritaire pour les pays en développement, mais il est évident qu'ils ne peuvent pas être sûrs de leur immunité.

对发展中国家来说,这个问题可能还是那么优先议题,但这些国家显然也以为能幸免而高枕无忧。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, concernant les garanties de sécurité négatives, c'est bien souvent l'insécurité, qu'elle soit réelle ou perçue comme telle, qui pousse les États à se doter d'armes nucléaires.

最后,关于消极安全保证问题,安全,管是实际上安全还是以为安全,往往是寻求核武器一个主要动机。

评价该例句:好评差评指正

Les valeurs et points de vue véhiculés par la civilisation, la culture, la religion et le système d'un certain groupe ne doivent pas être considérés comme absolus et universels.

以为自己文明、文化、宗教和制度就绝对正确,普遍适用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rosage, rosaire, Rosalie, rosaniline, rosario, rosasite, rosat, rosâtre, rosbif, roschérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ah et on dit aussi : Il se croit au-dessus de tout le monde.

高人一等。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Elles s'imaginent tenir beaucoup de place.

他们要占很大地方。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Cette réalité pourait se réveler n’être qu’une illusion.

实”,也许不过是一场幻景。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne savait même plus le nom qu’il avait cru savoir.

连他知道了那个名字也落了空。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le président, qui ressemblait à un grand clou rouillé, croyait ainsi faire sa cour.

所长,象一只生锈大铁钉,这样就是追求女人。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Percy s'était précipité vers leur table en se frottant les mains d'un air très supérieur.

珀西匆匆赶过来,搓着两只手,一副了不起派头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle crut qu’elle avait des racines parce qu’elle était le passé.

有根,因它是过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On vient de voir comment Marius avait découvert ou cru découvrir qu’Elle s’appelait Ursule.

我们刚才看到马吕斯是怎样发,或了她名字叫玉秀儿。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Sublimité perdue ! Grandet se croyait très généreux envers sa femme.

这种伟大真是白费!葛朗台对太太慷慨得很呢。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Même il y avait des jours où il n’était tourmenté par aucun soupçon. Il se croyait guéri.

甚至也有些日子,他不任何怀疑所苦,愈。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle se retirait en elle-même, aimant, et se croyant aimée.

她把整个生命收敛起来,只知道爱,也被人爱。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant qu'il y aura des fléaux.

他们无拘无束,但只要大难临头,谁都不可能无拘无束。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si je m’en croyais, je commettrais quelque crime pour me distraire.

我要是了不起,了消愁破闷,我会去犯罪。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès enleva avec précaution la terre, et reconnut ou crut reconnaître tout cet ingénieux artifice.

唐太斯小心地扒开泥土,看出了或他看出了这个巧妙人间杰作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était comme un tourbillon dont il s’était cru maître et qui l’emportait.

那好象是一阵狂澜,他居于操纵着它地位,其实处于被动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il croit qu’il remontera aisément, et il se dit qu’après tout c’est la même chose. Erreur !

进得去便随时出得来,并认这两者之间没有什么区别。他想错了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il ne se rendait aucun compte de tout cela, et croyait faire comme tous les jours.

他自己却一点也没有感到这一切,还和平时一样在散步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est comme ces pas que j’avais cru entendre l’autre semaine dans le jardin la nuit !

这和我上星期晚上在园子里听到脚步声是同一回事!

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Nobles ! reprit l’aiguille, non, mais vaniteux, Ils étaient cinq frères… . et tous étaient nés… . doigts !

“光彩!”织补针说,“什么也没有,不过了不起罢了。他们是五个兄弟… … 都属于… … 手指这个家族。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Toutes les premières démarches de notre héros qui se croyait si prudent furent comme le choix d’un confesseur, des étourderies.

我们主人公谨慎,可是他开始时走那几步,例如选择忏悔神甫,全都是鲁莽之举。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rossignolet, rossite, rösslerite, rosso, rossolis, Rostand, rostellum, rösti, rostite, rostock,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接