有奖纠错
| 划词

Il est certes difficile de justifier cette double discrimination.

显然,这双重歧视是难以的。

评价该例句:好评差评指正

7 Le rapport signalait également certaines incohérences au sujet des circonstances de l'évasion de prison du requérant.

7 报告并指出了有关申诉人越狱情况的一些无法的疑点。

评价该例句:好评差评指正

Entre autres problèmes, le Bureau mentionne l'imprécision des indicateurs et le caractère intéressé de la formulation des résultats.

监督厅阐述了指标模糊不清和的说明等问题,特别建议修改方案规划条例。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.

这是推性和双重标准的一个典型例子,在任何情况下都不能

评价该例句:好评差评指正

Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.

欺诈者没有真正的受害人,因为他们的目标都是贪财、串通一气和易上当受骗的。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est difficile à justifier à une époque dominée par la menace du recours aux armes de destruction massive.

在当今大规模毁灭性武器的威胁压得人喘不过气的时候,这情事更加难以

评价该例句:好评差评指正

Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.

以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动的全面战争,是以色列的借口所不能的。

评价该例句:好评差评指正

Pour la Commission, la destruction généralisée d'immeubles résidentiels et d'autres biens à caractère civil est disproportionnée, et difficile à justifier par la nécessité militaire.

委员会认为,民宅和他民用财产的广泛破坏与军事动不相称,而从军事必要性理由看很也难

评价该例句:好评差评指正

Une telle augmentation risquait de ne pas être justifiable eu égard aux taux pratiqués par les États Membres qui perçoivent un impôt sur les émoluments de leurs nationaux.

而提高这一税率,从对国民征税的会员国税率角度看,可能是无法的。

评价该例句:好评差评指正

Cette vision passe outre, de manière fort commode, les relations entre culture, oppression et structures du pouvoir, ce qui privilégie une interprétation de la culture par rapport aux autres.

此外,这观点为而忽视了文化、压迫和权势结构之间的关系,使对文化的一诠释占据了超越另一理论的地位。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de concilier une discrimination aussi flagrante en matière d'accès aux ressources en eau avec les obligations qui incombent à Israël en vertu du droit international humanitaire.

鉴于以色列对国际人道主义法的义务,对于在供水方面的这公然歧视,实在难以

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.

他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇为,无论以何文明的标准衡量,这为都不能

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.

亚美尼亚代表在发言中甚至再一次提出不能的论断,这并不令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。

评价该例句:好评差评指正

Toute interférence avec le régime national d'enregistrement foncier qui régit la priorité serait extrêmement difficile à justifier, et risquerait de rendre le projet de convention inacceptable pour les autorités britanniques.

要以任何方式干预管束优先权的国家土地登记制度将极难,可能会使公约草案难以为联合王国当局所接受。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration présente d'autres avantages: elle doit être claire et autonome et, par définition, ne doit pas dépasser la portée ou les limites de la satisfaction visée au paragraphe 3 de l'article 37.

然而,这宣布还有他好处:它应当明确并能,按照定义不能超出第37条第3款所述抵偿的范围和限度。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la présence de ces groupes armés sert d'excuse pour opposer une résistance à l'intégration des forces armées et des forces de police et de prétexte pour maintenir des structures paramilitaires.

事实上,这些武装团体的存在被当成无视军队和警察部队的整编的借口,成了维持准军事结构的的理由。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration des Coprésidents selon laquelle la partie azerbaïdjanaise n'aurait pas examiné le projet de résolution avec eux et la partie arménienne et n'aurait pas accepté leurs propositions semble quelque peu malvenue.

共同主席在发言中称,阿塞拜疆一方并未与他们和亚美尼亚一方讨论决议草案,也并未接受他们的建议,这指控恐怕很难

评价该例句:好评差评指正

C'était le troisième affrontement, et de loin le plus violent, entre les deux armées qui cherchent à prendre le contrôle de la ville, pour des raisons que leurs dirigeants n'ont jamais expliquées de façon convaincante.

至于为何争夺该城市,占领军的领导者从未能作出的解释。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.

然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国家贸易的文书,总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即不能了。

评价该例句:好评差评指正

La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.

移民和难民局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些不能

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


解围的人, 解围之人, 解悟, 解吸, 解吸(作用), 解析, 解析的, 解析等价, 解析法, 解析函数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Mais c’était pourtant à ce genre de plaisirs qu’il employait sa vie. Je trouvais tout cela contradictoire.

可是他成年累月偏偏都消磨在那样的吃喝玩觉得这一切难以自圆其说

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Une chose acheva de confirmer Martin dans ses détestables principes, de faire hésiter plus que jamais Candide et d’embarrasser Pangloss.

那时又出了一件事,玛丁那种泄气的论调多了一个佐证,老实人更加彷徨,邦葛罗斯更容易自圆其说

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En un mot, tout cela me semblait contradictoire en soi, et avec toutes les idées communément admises sur la subtilité du démon.

这一切看来都自圆其说,也们对魔鬼的一般看法,在们眼里,魔鬼总是十分乖巧狡猾的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Aussi quand elle mentait, prise de peur, se sentant peu armée pour se défendre, incertaine du succès, elle avait envie de pleurer, par fatigue comme certains enfants qui n’ont pas dormi.

因此,当她撒谎的时候,心里是胆怯的,感到自己难以自圆其说,对所撒的谎能否奏效缺乏把握,心力交瘁得简直要象有些没有睡好的孩子那样哭将起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


解下锚链, 解下囚犯的镣铐, 解鞋带, 解压手术, 解严, 解颐, 解疑, 解忧, 解元, 解约,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接