有奖纠错
| 划词

Naturellement, la pauvreté est l'un des moteur de l'abattage.

自然而然,贫穷是驱驶伐木之一。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, de telles mesures, en elles-mêmes, ne renforcent pas automatiquement l'Assemblée générale.

,这些措施本身不会自然而然增强大会能力。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour que les choses se déroulent normalement, une participation accrue des États membres est nécessaire.

但为了自然而然这样做,会员国需要进行更大参与。

评价该例句:好评差评指正

En imaginant leur marque, Mademoiselle Coco Chanel ou Monsieur Yves Saint Laurent ont spontanément générer des synergies.

在构思品牌候,夏奈儿小姐和圣罗兰先生就自然而然从协作用上着手。

评价该例句:好评差评指正

En cas d'échec des négociations, la Cour reprend naturellement son rôle d'arbitre juridique en dernier ressort.

假如谈判失败,法庭自然而然重新发挥其作为最终法律仲裁者作用。

评价该例句:好评差评指正

À la fois les Palestiniens et les Israéliens sont légitimement révoltés par la vie qu'ils sont forcés de mener.

巴勒斯坦人和以色列人都自然而然对他们被迫过日子感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception présente deux inconvénients

为它自然而然将西方观视为一条人生道路。

评价该例句:好评差评指正

Mais la mondialisation n'est pas une affaire de magie, ni un phénomène naturel - nous pouvons et nous devons lui donner forme.

然而,全球化不是魔术,不会自然而然发生——我们能够而且必须由我们来塑造它。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ils ne garantissent pas automatiquement le résultat que nous avions escompté lorsque nous avons décidé que de nouvelles institutions étaient nécessaires.

然而,它们并不会自然而然保证,我们将能取得在我们当初决定我们需要新机构所期望结果。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis s'associent naturellement au consensus sur le fait que les États doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des instruments auxquels ils sont parties.

美国自然而然支持这一共识,这是为美国缔结了相关文书,应据此履行自己承担义务。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui commence à se passer naturellement dans certains pays en raison de l'accroissement du nombre des personnes âgées et des pénuries de main-d'oeuvre qu'il entraîne.

这一现象在某些国家正在自然而然开始发生,为老年人越来越多,动力越来越少。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il nous appartient aussi d'agir, principalement par le biais de l'éducation et des politiques sociales, pour garantir que les conduites individuelles assimilent naturellement des comportements solidaires et civiques.

但是,我们首先仍然要负责通过教育和社会政策采取行动,确保个人行为自然而然包括体现团结一致精神公民行为。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la définition des organisations internationales aux fins du projet d'articles, on ne peut ignorer le poids des précédents, même si l'on ne doit pas les suivre automatiquement.

在为新条款草案着手处理国际组织定义这项问题,先例重要性不容忽视,尽管人们不应当自然而然遵循惯例。

评价该例句:好评差评指正

Des complémentarités propices au commerce apparaissent naturellement lorsque le panier de biens et services pour lequel un pays possède des avantages comparatifs diffère sensiblement de celui de ses partenaires commerciaux.

凡一国一览子商品和服务具有极大于其贸易伙伴比较优势,便自然而然产生出有利于贸易互补性。

评价该例句:好评差评指正

J'ai également indiqué qu'à la suite de la nomination de M. Klein et de la création envisagée d'une opération des Nations Unies au Libéria, le mandat du BANUL devrait bien entendu s'achever.

我还指出,鉴于任命了克莱先生,而且已设想在利比里亚建立一项联合国行动,联合国利比里亚办事处任务将自然而然结束。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, c'est la création de recettes budgétaires qui permettra au Gouvernement de fonctionner de manière autonome pour assurer la stabilité et fournir des services de base à la population.

归根结底,只有创造了财政收入,才能确保政府能够自然而然稳定局势和为人民提供基本服务。

评价该例句:好评差评指正

La coopération s'instaurera naturellement dès lors que les acteurs se rendront compte des dépendances mutuelles, des synergies et des chances de se fournir des produits ou de se donner des idées les uns aux autres.

当人们意识到相互间在提供服务、产品或想法方面依存、协和机会,合作就自然而然产生了。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, aucun de ces résultats ne se produirait automatiquement et systématiquement, même en théorie, si l'hypothèse d'un équilibre découlant du jeu de la concurrence qui est souvent très restrictive ne se vérifiait pas.

但即使在理论界,也不会一定自然而然产生上述任何结果,除非竞争平衡假设能在实际上适用,但这种假设局限性往往很强。

评价该例句:好评差评指正

On peut naturellement citer, entre autres, la proposition de l'Ambassadeur Celso Amorim, déjà évoquée par une autre délégation, ou encore la proposition dite «des Cinq Ambassadeurs», pour laquelle mon pays a joué un rôle actif.

其中我们可以自然而然提到已有人提及塞尔索·阿莫林大使建议,以及人们所称“五大使建议”,在其中我国发挥了积极作用。

评价该例句:好评差评指正

L'autorité du PNUE en serait rehaussée et par voie de conséquence sa capacité à s'acquitter de sa fonction consistant à favoriser la coopération et les synergies entre les différentes entités constituant la structure en place.

这还将增强环境署权威,自然而然增强其履行促进和加强现有结构中各不实体之间合作和协增效方面任务规定能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


feuillette, feuillogène, feuillu, feuillure, feuj, feulement, feuler, feutrage, feutre, feutré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est la Vie !

Automatiquement, c'est pour mettre de la glace.

,放在冰上。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On parle pour parler et puis ensuite, on en vient au fait.

我们聊天就是为了聊天,进入正题。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles sentait aussi par instinct, non autrement, qu’un courant de foudre l’entraînait.

船长感觉到有一种灾祸在威胁着他。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Est-ce que naturellement vous avez plutôt 1. visualisé le chat, sa couleur, sa position ?

你是否想到:1.猫的颜色、位置?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La gaieté revenait d'elle-même, tant l'histoire leur semblait drôle à la fin.

故事到末了真教觉得滑稽,快乐的心情发生了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Naturellement, par nonchalance, il en vint à se délier de toutes les résolutions qu’il s’était faites.

只要一马虎,就会脱决心的束

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le genre humain montant, les couches profondes sortiront tout naturellement de la zone de détresse.

类既是向高处前进的,处于底层深处的阶层必将从灾区冲出。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第

Français, nous sommes natuellement portés à regarder de l’autre côté de la Méditerranée.

作为法国,我们倾向于从中海对岸的角度来 考虑问题。

评价该例句:好评差评指正
历史

Elle est naturellement associée à l'allégorie de l'Abondance

与 " 富足 " 的寓意联系在一起。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle revint à la boutique de l’air bête des vaches qui rentrent chez elles, sans s’inquiéter du chemin.

她像一头没有思想,不必操心走错路的母牛一般,糊里糊涂却又回到了店里。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Jusqu'à l'heure on acculturait tranquillement les articles et les prépositions avec les mots qui suivaient.

在此之前,将冠词介词和连接的名词合并起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Automatiquement, elle va essayer de partir, fuir.

她会尝试离开、逃离。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Ou 3. est-ce que naturellement vous avez plutôt imaginé la sensation, la texture, le fait de caresser un chat ?

或者3. 你是否想象抚摸一只猫的感觉、质感?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Elles prennent sur elles. Mais elles ne le font pas naturellement.

-他们自己承担。但他们不会这样做。

评价该例句:好评差评指正
环游

Automatiquement, on parle, on pense à un coup d'État : qu'est-ce qu'il veut en faire de cette radio ?

我们谈论,我们想到了一场政变:他想用这个广播电台做什么?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Et voilà, ça s’est fait naturellement.

就是这样,它发生了。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À l'époque du muet, on s'appuie naturellement sur des gags physiques, car très visuels.

在默片时代,我们依赖物理笑料, 因为它们非常视觉化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Dans la famille Bardout, l'intérêt pour l'environnement et la navigation se transmet naturellement.

- 在 Bardout 家族中,对环境和导航的兴趣传递。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Après sa prise d’otage, elle a naturellement rejoint son comité de soutien, à Bamako.

在被劫持为质后,她加入了她在巴马科的支持委员会。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et le mieux, bien sûr, c’est de beaucoup lire et écouter des choses en français pour mémoriser les genres naturellement

最好的方法当是,多看法语,多听法语,以便记住阴阳性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


février, Feydeau, fez, ff, FFI, FFL, fgastroplégie, fi, fiabiliser, fiabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接