有奖纠错
| 划词

Il permet aux transporteurs de soumettre les manifestes par voie électronique 24 heures avant l'arrivée du navire et fait partie intégrante du système de traitement électronique des cargaisons adopté par le Customs Department (Département des douanes).

这个系统准许在船舶抵达之前24小时内电子方式提交承运人,而且也是海关署电子货物处理系统的一个必要部分。

评价该例句:好评差评指正

Bien que Bivac soit tenu d'inspecter les conteneurs avant l'expédition pour confirmer que les déclarations sont exactes et que les droits correspondants ont été payés, le Ministère des finances exempte de nombreuses cargaisons de ce processus.

虽然维里塔斯国际公司须在货运之前检查集装箱,确认是否准确及是否缴齐费用,但是财政部将许多货运从这项程序豁免。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur troisième rapport (p. 18), les États-Unis ont signalé qu'une nouvelle législation et de nouveaux règlements faisant obligation de communiquer par voie électronique toutes les informations normalement portées sur les manifestes n'avaient pas encore été adoptés.

美国在其第三次报告有待通过关于电子方式送交所有信息的新的立法和规则(第三次报告,第21页)。

评价该例句:好评差评指正

Une institution pilote devrait commencer par réunir tous les documents commerciaux utilisés pour une opération donnée (tels que facture, commande, avis d'expédition, certificat d'origine, déclaration en douane, manifeste de marchandises, certificat vétérinaire, etc.), et choisir les éléments de données communs.

应当由一个机构牵头,开始收集特定用途使用的所有贸易单据(如发票、指示、发运单、产地证、报关单、货物、兽医证书等),并选出共同数据元。

评价该例句:好评差评指正

L'examen des documents de transport par navire, par voie aérienne et les déclarations de colis postaux aideront les services douaniers à détecter et à obtenir des informations de première main pour toute cargaison d'articles soumis à des restrictions, comme les armes à feu, les munitions et les explosifs.

仔细审查船运货物、空运货物及包裹邮件申报单将协助海关发现或者获得关于寄售禁限物品——例如枪支、弹药和爆炸物——的第一手资料。

评价该例句:好评差评指正

Le Trade Act, ou loi relative au commerce, (P.L. 107-210, tel qu'amendé par P.L. 107-295) prescrit que le manifeste des marchandises transportées doit être transmis à la CBP dans son intégralité, par voie électronique, au moins 24 heures avant que ces marchandises ne soient embarquées à bord d'un navire, ce délai devant permettre aux équipes de cibler les conteneurs avant leur chargement.

贸易法(P.L.107-210,经P.L.107-295修订)规定电子所有资料应当至少在海运集装箱货物装卸到船上之前24小时送交CBP,使小组能够在海运集装箱货物装卸之前予跟进。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la règle des 24 heures applicable aux déclarations en douane, le Bureau des douanes et de la protection des frontières non seulement reçoit plus tôt les données concernant les marchandises transportées, mais il a également permis à un plus grand nombre de négociants à procéder par voie électronique, entraînant une augmentation des communications électroniques entre ceux qui utilisent ces systèmes automatisés.

根据提前24小时申报规则,海关和边境保护局不仅已开始在运输过程的早期阶段接到货运数据,而且也允许更多的交易方与海关和边境保护局进行自动化联线,并通过海关和边境保护局的系统提升交易方之间的电子通讯程度。

评价该例句:好评差评指正

Ce système de contrôle aux frontières permet de recueillir quotidiennement des informations avancées sur les vols et de coordonner l'achat et l'utilisation du matériel de détection d'explosifs, des appareils à rayons X utilisés au passage des frontières, ainsi que le recours aux chiens dressés à la détection d'explosifs, de drogues et d'autres substances dangereuses; il prévoit également des fouilles sélectives permettant de contrôler les individus suspects lors de leur entrée sur le territoire.

这个边界体制每日查控预定航班、整理核对航班和对过境行李物品使用爆炸物查验装置、X射线和精干警犬查验爆炸物、毒品和其他危险物,并抽查监视旅客,防止可疑分子入境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


广大, 广大的, 广大观众或听众, 广岛, 广的, 广地丁, 广电, 广东, 广东方言, 广东话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接