有奖纠错
| 划词

Pas une goutte d'eau ne pouvait, dès lors, pénétrer dans la coque de l'embarcation.

各个舱口都盖得严丝合缝,一滴水也不会从外面流进船舱

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

我们想要一间甲板上的船舱

评价该例句:好评差评指正

Dans le bateau, je me sens malade... le vent et les vagues sont gros

由于风浪太,我躲在船舱里,晕船了。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux accidents seraient causés par l'explosion de gaz inflammables restés dans la soute du navire.

据报告,许多事故是由于事先未从船舱中排放掉易燃气体造成的爆炸所致。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a prouvé que ces céréales avaient été contaminées par des fragments de rouille provenant des cales du navire transporteur.

提供证据证明,这批谷物因混有运输船船舱产生的铁屑而被污染。

评价该例句:好评差评指正

On y croise volontiers tous les Blueberry et Corto Maltese de la terre, en escale ou rester ici à fond de cale.

在这里,你会遇上地球上所有的Blueberry 和Corto Maltese等等这些漫画里物,在半道或者悠闲坐于船舱

评价该例句:好评差评指正

La cale et les compartiments de l'embarcation ont été inspectés dans le cadre d'un contrôle de routine et les douaniers n'ont rien découvert de suspect.

海关员对该船的装载和船舱进行了例行检查,未发现任何可疑的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils y sont introduits surtout du fait de l'exploitation habituelle des pétroliers, par exemple lors du rejet des résidus des machines et des eaux de rinçage des réservoirs.

造成此种污染的最主要原因是例行的油轮作业,如机械废料的排放和船舱清洗。

评价该例句:好评差评指正

A notre retour, je ne veux pas rater la dernière chance d’apprécier la mer, sous le vent et la pluie, je regardais fixement les ondes ondulents grâce aux vents soufflés.

回程的时候,我不甘心躲在船舱里,情受风雨的侵袭,也要看地中海的波浪,在密密扎扎的雨点下泛起的层层涟漪。

评价该例句:好评差评指正

Les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, entassés dans les soutes fétides des navires comme du simple bétail et emmenés de l'autre côté de l'Atlantique vers le soi-disant Nouveau Monde.

在这一制度下,被俘的奴隶被强行关押,并当作体货物装运,作为单纯的动产装进臭气熏天的船舱,最后横渡西洋,被运到所谓的新世界。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez décrire toutes procédures visant à contrôler l'accès aux navires, surveiller les zones d'accès restreint de telle sorte que seules les personnes autorisées puissent y pénétrer, superviser la manutention de la cargaison et les entrepôts.

请阐述芬兰通过哪些程序来管制船只的进出;监测禁区以确保员进出经过批准;对货物搬运和船舱进行监督。

评价该例句:好评差评指正

Ironiquement, ce sont des enfants qui cherchaient un bateau ou un camion pour s'y cacher en vue de se rendre en Europe, qui ont montré aux représentants de cette organisation comment s'introduire dans l'enceinte du port sans être repéré !

但是,当局不让他们这样做。 反过来,有些想藏在船舱或车厢里偷渡去欧洲的孩子却告诉协会代表怎样可以偷入港口地区而不被觉查。

评价该例句:好评差评指正

16 Veuillez signaler les procédures juridiques et administratives mises au point par la Finlande pour protéger les installations portuaires et les navires, personnes, cargaisons, services de transport de marchandises, installations offshore et entrepôts maritimes contre les risques d'attaques terroristes.

16. 关于制止恐怖分子行动的问题,请芬兰说明已采取哪些法律和行政程序来保护其港口设施和船只、个、货物、货运单位、岸外设施和船舱,以防止恐怖分子袭击。

评价该例句:好评差评指正

La tendance à la réglementation internationale de la responsabilité et de l'indemnisation en matière de créances maritimes se poursuit avec l'examen par le Comité juridique de l'OMI d'un projet de traité sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les rejets de combustibles de soute.

随着海事组织法律委员会审议一项关于船舱燃油溢漏所造成污染损失的责任与偿条约草案,正趋向于对海事的责任与偿订立国际规章。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale fait observer avec regret qu'au cours de la période considérée, plusieurs incidents graves se sont produits, qui ont entraîné la mort d'un grand nombre de migrants dans des camions, la cale de navires, des canots à moteur ou des centres de détention, alors qu'ils tentaient d'échapper à des conditions les empêchant de mener une vie décente.

特别报告员遗憾地指出,在本报告所总结的期间内发生的许多严重事件导致许多移徙者死于卡车、船舱、充气救生阀或拘押中心,他们当时试图逃避不允许他们过上有尊严的日子的境况。

评价该例句:好评差评指正

Il faut rendre des comptes sur la dette ancienne, qui a commencé à s'accumuler dans les cales immondes des navires esclavagistes et que continue d'alimenter chaque geste de mépris devant toute tentative des autochtones pour faire entendre leur voix, leur vote, et faire connaître leurs rêves ou leurs projets concernant la terre qui fut la leur à une époque.

这笔债在贩奴船肮脏的船舱中开始积累,并且随着对土著民享有对曾经仅属于他们的土地的发言权、投票权、梦想和计划的努力所作的每一个蔑视的手势而增长。

评价该例句:好评差评指正

Puisque nous naviguons sur le même bateau, je pense que les grandes puissances commencent aussi à se rendre compte que ne s'occuper que de leur propre cabine à bord du bateau ne permet pas de régler leurs problèmes, car il y a d'autres problèmes sur le reste du bateau, et les problèmes qui se posent dans les autres cabines se communiquent à leur propre cabine.

既然我们是在同一条船中航行,我认为主要国也开始认识到,仅仅照顾好自己的船舱并不能解决自己的问题,因为在这条船的其它部分有问题,而且其他船舱的问题也会进入自己的船舱

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que, pour renverser la charge de la preuve sur le transporteur, la première variante faisait seulement obligation au demandeur de prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité ou que le transporteur ne l'avait pas convenablement armé, équipé et approvisionné ou bien que les cales n'étaient pas en bon état, tandis que la seconde lui faisait obligation de prouver que la perte, le dommage ou le retard avait été causé par l'un de ces manquements de la part du transporteur.

有与会者称,根据第14(2)款(c)项的第一则备选案文,为将举证责任推回给承运,只须证明船舶不适航或承运未适当配备船舶的员、设备和供应品或船舱不合适即可;而根据第二则备选案文,必须证明灭失、毁损或延迟交付实际上是由承运的某种过失造成的。

评价该例句:好评差评指正

La Convention établit un régime de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages causés par le déversement de pétrole transporté comme combustible en soute dans le territoire de l'État partie, y compris les eaux territoriales, et dans la zone économique exclusive d'un État partie, établie conformément au droit international, ou si l'État partie n'a pas établi de zone économique exclusive, dans une zone contiguë au-delà de la mer territoriale de l'État, déterminée par cet État conformément au droit international et n'excédant pas 200 milles nautiques à partir du lieu où les dimensions de la mer territoriale ont été mesurées.

公约建立有关“在缔约国境内,包括在缔约国领海及根据国际法确定的缔约国专属经济区内,或如果缔约国没有建立这种区域,在该国根据国际法确定的领海以外并邻接领海,从测算领海宽度的基线量起,不得超过200海里的区域内”,船舱内所载作为燃料的石油处溢所造成损害的责任和偿制度。

评价该例句:好评差评指正

« Les agents du Service sont habilités à monter à bord de tout navire qui se trouve dans un port jordanien, y entre ou en sort, à rester à son bord jusqu'au déchargement complet de la cargaison, à ordonner l'ouverture de la cale, des cabines et des magasins du navire, ainsi que des colis qui s'y trouvent, à placer des scellés sur les marchandises qui sont sous quarantaine, frappées de droits très élevés, interdites ou visées par l'article 2 de la présente loi, et à exiger du capitaine du navire qu'il produise le manifeste de cargaison lors de son arrivée à quai ».

“海关官员有权登上停在约旦港口或进出约旦港口的任何船只,并可在船上逗留,直到货物完全卸下。 他们还有权下令打开船舱、房舱或其中所载的任何包裹,以及对接受检疫、交付高额关税和本法令第2条所禁止或指明的商品加盖检验印,并规定船长须于船只停靠前出示载货清单。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gobeur, Gobi, gobie, Gobiobotia, Gobius, Goccoccyx, godage, godailler, Godard, godasse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Une cabine sur le pont, s'il vous plaît.

请给我一船舱票。

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Nous voudrions avoir une cabine sur le pont.

我们想要一船舱

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Il y a une tempête et Iseut reste dans sa cabine toute la journée.

暴风雨来临时候,伊索尔德一整天都待在她船舱里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba au fond de la barque en hurlant de rage.

他疯狂地叫着跌进了船舱里。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À minuit, Phileas Fogg et Mrs. Aouda descendirent dans la cabine.

半夜十二时,斐利亚·福克和艾娥达夫人走进了船舱

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l'unique chambre du bateau.

我们站在船舷上,并且在唯一船舱里占了两个卧铺。

评价该例句:好评差评指正
深渊呼唤

La pompe, là, elle ramène l'eau des bacs à poissons que j'ai dans la cale.

那个泵,把我在船舱鱼缸里水抽上来。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Ange, la canque et les voiles de hune, le phoque et la brigandine !

安吉,船舱和横帆,海豹和水手装!

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ont de la gîte, prennent l'eau, ne sont pas très maniables.

船舱漏水,不太灵便。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ce n'est pas la cale qu'il appelle, mais la cuisine.

他叫不是船舱,而是厨房。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je m'élançai de ma cabine, et non seulement je vis immédiatement le navire, mais encore je reconnus qu'il était Portugais.

我跳出船舱一看,不仅立刻看到了船,而且看出,那是一艘葡萄牙船。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il retomba donc sur le plancher de la barque en poussant un hurlement de rage et en se rongeant les mains avec fureur.

所以他索性倒在船舱里,怒吼了一声,恨恨地咬着自己手。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le professeur sortit enfin de sa cabine, un peu pâle, un peu défait, mais toujours enthousiaste, et avec un regard de satisfaction dans les yeux.

教授终于走出了船舱,脸色有苍白,有悴,但仍旧很兴奋,两眼现出满意神色。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

À ce seul mot, je m'évanouis et je tombai à la renverse sur le bord de mon lit, sur lequel j'étais assis dans ma cabine.

我听到船底漏水时,感到我心就好像突然停止了跳动;我当时正坐在自己舱房床边,一下子感到再也支持不住了,就倒在了船舱里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

La plupart des 300 morts et disparus étaient des lycéens en voyage scolaire. L'équipage est accusé d'avoir abandonné le bateau en laissant les enfants dans les cabines.

在这300名死者和失踪者中,大多数是正在校外游高中生。船员被指控在孩子们还在船舱时候弃船逃跑。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ces mots prononcés, le second redescendit. Je pensai que le Nautilus allait reprendre sa navigation sous-marine. Je regagnai donc le panneau, et par les coursives je revins à ma chambre.

说了这句话之后,船副又下到船舱去了。我想诺第留斯号又要潜入海底航行了。所以我走回嵌边,穿过狭长过道,回到我房中。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Peu après, de mystérieux marins les entraînent à l'intérieur de la machine et les enferment dans une cabine éclairée à l'électricité: cet éclairage n'était pas encore entré dans la pratique.

不一会儿,神秘水手把他们拖进了船艇内部,关进一用电照明船舱里:这种照明当时还未启用到实际生活当中。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

On aura la preuve de ce crime en l'arrêtant, car on trouvera cette lettre ou sur lui ou chez son père ou dans sa cabine à bord du Pharaon.

我们会通过逮捕他来证明这个罪行,因为在他身上、他父亲家里或者在法老号船上船舱里会找到这封信。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il remonta, et dit en deux mots la situation à lord Glenarvan ; puis il le pressa de rentrer dans la dunette avec les autres passagers. Glenarvan voulut rester sur le pont.

他又跑上,简单向爵士汇报了情况。然后,请爵士带着其他三位回到船舱。哥利纳帆执意不肯。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le 2, à six heures du matin, nos précieux bagages étaient rendus à bord de la Valkyrie. Le capitaine nous conduisit à des cabines assez étroites et disposées sous une espèce de rouffle.

6月2日早晨六钟,我们宝贵行李被装入伏尔卡利船舱,船长把我们带到略微显得狭窄尾部。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gold point, goldaster, goldbéryl, golden, goldfieldite, goldichite, goldmanite, Goldpoppy, Goldsaxifrage, goldschimidtine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接