有奖纠错
| 划词

Dans le vaste univers, j'étais poussière.

苍茫宇宙里面,我不过是埃。

评价该例句:好评差评指正

Elle est debout, à côté du pavillon. Comme toi, elle regarde les montagnes qui s’étendent à perte de vue sur l’autre rive et toi, tu ne peux t’empêcher de la regarder.

她就站在亭边上,像你着对岸苍茫的群山,而你又止不住去她。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


预后, 预后的, 预后征, 预混合, 预混合的, 预火花, 预极化, 预计, 预计划, 预计数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Grand et le docteur partirent dans le crépuscule finissant.

格朗和里厄在苍茫的暮色了那里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était pas l’aurore, c’était l’aube ; minute ravissante et farouche.

还不出的时候,天刚有点蒙蒙亮,那是一种美妙苍茫的时刻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On distinguait, aux dernières lueurs du crépuscule, qu’il avait la figure rubiconde et le corps athlétique.

苍茫的暮色,看得出他的脸色通红,身体强壮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Détresse poignante ; Marius avait une passion dans le cœur, et la nuit sur les yeux.

令人心碎的苦恼,马吕斯满腔热爱,却又极目苍茫

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aux lueurs du crépuscule, il fut possible de voir qu’elle avait été construite en planches recouvertes d’une épaisse toile goudronnée.

苍茫的暮色,勉强能看出这是个用木钉成的房子,上面盖着一层厚厚的防雨布。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il releva la tête et regarda au loin. Dans la dernière clarté du crépuscule, on ne voyait déjà plus la silhouette de Taylor.

抬头望去,湖边暮色苍茫,泰勒已不见踪影。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Circonstance fâcheuse, car il était déjà cinq heures du soir, et le crépuscule ne tarderait pas à rendre toute observation bien difficile.

糟糕的是,这时候已经是傍晚五点钟,在苍茫的暮色里,很快就要什么也看不见了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au soir, le croissant de la lune, qui ne devait être dans son premier quartier que le 16, se dessina dans le crépuscule solaire et s’éteignit bientôt.

傍晚,一钩新月在苍茫的暮色出现了片刻,不久就落下去了,要16,才能看上弦月。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tant de fumée, tant de scories et de cendres peut-être y étaient mêlées, que leur éclat, très-atténué, ne tranchait pas au vif sur les ténèbres de la nuit.

山顶上浓烟密布,里面夹杂的大概是岩烬和熔渣,因此在苍茫的暮色,火光显得很微弱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jour blanchâtre des carreaux s’abaissait doucement avec des ondulations. Les meubles à leur place semblaient devenus plus immobiles et se perdre dans l’ombre comme dans un océan ténébreux.

苍茫的暮色透过玻璃窗,后浪推着前浪,慢慢地降临了。家具摆在原处不动,仿佛已经僵化,在阴影笼罩下,似乎落入了黑暗的海洋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le vent fraîchissait dans les arbres, Cosette songeait ; une tristesse sans objet la gagnait peu à peu, cette tristesse invincible que donne le soir et qui vient peut-être, qui sait ?

树林里的风已经有些凉意,珂赛特正想着心事,一种莫来由的伤感情绪渐渐控制了她,苍茫带来的这种无可克服的伤感,谁知道?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jour commençait à se lever, et une grande tache de couleur pourpre s’élargissait dans le ciel pâle, du côté de Sainte-Catherine. La rivière livide frissonnait au vent ; il n’y avait personne sur les ponts ; les réverbères s’éteignaient.

始亮了,圣·卡特琳教堂那边苍茫的天空,有一个大红点变得越来越大,浑浊的河水给风吹起了涟漪,桥上还没有行人,路灯熄灭了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


预见性, 预建立, 预浇注的, 预缴税金, 预解方程, 预借款, 预紧, 预紧轴承, 预浸渍, 预精炼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接