Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣新安置就成为一项紧迫的问题。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多地,是在南部民族人民域内目睹了人道主义营养状况急速恶化,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地派团后,注意到工作人员因薪金津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理派团工作人员生活质量问题安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette détresse, avoir sa petite fille eût été un étrange bonheur. Elle songea à la faire venir. Mais quoi ! lui faire partager son dénûment ! Et puis, elle devait aux Thénardier ! comment s’acquitter ? Et le voyage ! comment le payer ?
如果能在这样苦况里得到她小女儿,是一莫大。她想把她弄来。但是怎么办!害她同吃苦吗?况且她还欠了德纳第夫妇钱!怎么还清呢?还有旅费!怎么付呢?